ويكيبيديا

    "des principaux défis que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات الرئيسية التي
        
    • التحديات الكبرى التي
        
    • أهم التحديات التي
        
    Mme Ben Hamida a, en une phrase, défini l'un des principaux défis que nous devons relever. UN في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها.
    L'élimination de la pauvreté est indubitablement un des principaux défis que doit relever la communauté internationale. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    À l'évidence, c'est l'un des principaux défis que l'ONU va devoir relever en l'an 2000. UN ومن الواضح أن هذا الموضوع هو من التحديات الرئيسية التي ستواجه اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠.
    L'un des principaux défis que doit affronter la communauté internationale aujourd'hui est celui de la nécessité pressante de créer des emplois et de faire prévaloir le travail décent. UN ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم الضرورة الملحّة لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق.
    À cet égard, l'utilisation raisonnable et rationnelle des ressources en eau et énergétiques est l'un des principaux défis que doit relever l'Asie centrale. UN وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى.
    La mondialisation demeurera au centre des stratégies élaborées pour cette période car elle reste l'un des principaux défis que l'Organisation doit relever. UN وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة.
    La réunion a abouti à un recensement des principaux défis que posent les relations interraciales aux institutions nationales. UN واختتم الاجتماع بحصر التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال العلاقات بين الأعراق.
    Le rétablissement de l'état de droit dans cette région est l'un des principaux défis que devra relever le Gouvernement. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة.
    L'Afrique du Sud convient que la menace du terrorisme nucléaire constitue à l'heure actuelle l'un des principaux défis que le monde ait à relever. UN وتتفق جنوب أفريقيا على أن تهديد الإرهاب النووي هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم.
    Combler le fossé numérique restera un des principaux défis que devront relever les gouvernements et la communauté internationale dans les années à venir. UN وأشار إلى أن تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية ستظل تمثِّل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومات والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    L'un des principaux défis que doit relever notre Secrétaire général est la réforme de l'Organisation des Nations Unies pour en faire une Organisation, économique, responsable, crédible, bien gérée et pleinement représentative. UN من بين التحديات الرئيسية التي تواجه اﻷمين العام إصلاح اﻷمم المتحدة على نحو يحقق لها فعالية التكاليف، والمساءلة، والمصداقية، وحسن اﻹدارة، وكمال التمثيل.
    Aussi, l'un des principaux défis que les gouvernements africains doivent relever est de trouver les moyens d'accroître l'épargne intérieure et l'utiliser pour financer des investissements socialement productifs. UN وبناء على ذلك يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومات الأفريقية في كيفية زيادة المدخرات المحلية وتوجيهها إلى استثمارات منتجة اجتماعياً.
    Ce document rend compte des principaux défis que le Bélarus et l'Ukraine doivent relever pour détruire les mines PFM. UN وتبين هذه الوثيقة التحديات الرئيسية التي تواجهها أوكرانيا وبيلاروس في تدمير الألغام المجنحة من طراز PFM.
    L'un des principaux défis que le Gouvernement doit relever consiste par ailleurs à réglementer le secteur de l'extraction des diamants, qui est susceptible de dégager, à terme, les recettes nécessaires au relèvement national. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجه الحكومة في تنظيم نشاط استخراج الألماس، الذي ينطوي على إمكانات توليد إيرادات يحتاج إليها الإنعاش الوطني بصورة ماسّة.
    Un des principaux défis que le système des Nations Unies devait relever consistait à appeler l'attention du monde sur ses nombreuses activités dont on ne parlait pas ou pas assez. UN واتفق الفريق على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة في مجال الاتصالات هو استرعاء انتباه العالم إلى العديد من القصص غير المعروفة المتعلقة بعمل المنظمة.
    L'amélioration de l'accès aux soins pendant l'accouchement dispensés par un centre d'aide est l'un des principaux défis que doit relever le système de santé. UN 446 - ومن التحديات الرئيسية التي يجابهها نظام الصحة زيادة الحصول على الرعاية عند الولادة في أحد مراكز المساعدة.
    L'un des principaux défis que doit relever la communauté internationale consiste à intégrer ces pays dans l'économie mondiale d'une manière qui leur permette de bénéficier de plus en plus des bienfaits de l'expansion du commerce international. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بطريقة تتيح لها الاستفادة بشكل متزايد من منافع اتساع نطاق التجارة العالمية.
    C'est là un des principaux défis que nous devrons relever. UN ومن المؤكد أن هذا أحد التحديات الكبرى التي نواجهها.
    L'un des principaux défis que se devait de relever l'Afrique était d'attirer des investissements étrangers directs qui ne soient pas destinés aux secteurs minier ou pétrolier. UN ومن التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي خارج نطاق القطاعين الاستخراجي والنفطي.
    Un des principaux défis que doivent relever les sociétés au lendemain d'un conflit, notamment de violences ethniques, consiste à entamer un processus de réconciliation avec le passé, à identifier les crimes commis au nom de l'État ainsi qu'à arrêter les responsables et à leur demander des comptes. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد