Mme Ben Hamida a, en une phrase, défini l'un des principaux défis que nous devons relever. | UN | في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها. |
L'élimination de la pauvreté est indubitablement un des principaux défis que doit relever la communauté internationale. | UN | مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
À l'évidence, c'est l'un des principaux défis que l'ONU va devoir relever en l'an 2000. | UN | ومن الواضح أن هذا الموضوع هو من التحديات الرئيسية التي ستواجه اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠. |
L'un des principaux défis que doit affronter la communauté internationale aujourd'hui est celui de la nécessité pressante de créer des emplois et de faire prévaloir le travail décent. | UN | ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم الضرورة الملحّة لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق. |
À cet égard, l'utilisation raisonnable et rationnelle des ressources en eau et énergétiques est l'un des principaux défis que doit relever l'Asie centrale. | UN | وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى. |
La mondialisation demeurera au centre des stratégies élaborées pour cette période car elle reste l'un des principaux défis que l'Organisation doit relever. | UN | وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة. |
La réunion a abouti à un recensement des principaux défis que posent les relations interraciales aux institutions nationales. | UN | واختتم الاجتماع بحصر التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال العلاقات بين الأعراق. |
Le rétablissement de l'état de droit dans cette région est l'un des principaux défis que devra relever le Gouvernement. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة. |
L'Afrique du Sud convient que la menace du terrorisme nucléaire constitue à l'heure actuelle l'un des principaux défis que le monde ait à relever. | UN | وتتفق جنوب أفريقيا على أن تهديد الإرهاب النووي هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم. |
Combler le fossé numérique restera un des principaux défis que devront relever les gouvernements et la communauté internationale dans les années à venir. | UN | وأشار إلى أن تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية ستظل تمثِّل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومات والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
L'un des principaux défis que doit relever notre Secrétaire général est la réforme de l'Organisation des Nations Unies pour en faire une Organisation, économique, responsable, crédible, bien gérée et pleinement représentative. | UN | من بين التحديات الرئيسية التي تواجه اﻷمين العام إصلاح اﻷمم المتحدة على نحو يحقق لها فعالية التكاليف، والمساءلة، والمصداقية، وحسن اﻹدارة، وكمال التمثيل. |
Aussi, l'un des principaux défis que les gouvernements africains doivent relever est de trouver les moyens d'accroître l'épargne intérieure et l'utiliser pour financer des investissements socialement productifs. | UN | وبناء على ذلك يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومات الأفريقية في كيفية زيادة المدخرات المحلية وتوجيهها إلى استثمارات منتجة اجتماعياً. |
Ce document rend compte des principaux défis que le Bélarus et l'Ukraine doivent relever pour détruire les mines PFM. | UN | وتبين هذه الوثيقة التحديات الرئيسية التي تواجهها أوكرانيا وبيلاروس في تدمير الألغام المجنحة من طراز PFM. |
L'un des principaux défis que le Gouvernement doit relever consiste par ailleurs à réglementer le secteur de l'extraction des diamants, qui est susceptible de dégager, à terme, les recettes nécessaires au relèvement national. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجه الحكومة في تنظيم نشاط استخراج الألماس، الذي ينطوي على إمكانات توليد إيرادات يحتاج إليها الإنعاش الوطني بصورة ماسّة. |
Un des principaux défis que le système des Nations Unies devait relever consistait à appeler l'attention du monde sur ses nombreuses activités dont on ne parlait pas ou pas assez. | UN | واتفق الفريق على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة في مجال الاتصالات هو استرعاء انتباه العالم إلى العديد من القصص غير المعروفة المتعلقة بعمل المنظمة. |
L'amélioration de l'accès aux soins pendant l'accouchement dispensés par un centre d'aide est l'un des principaux défis que doit relever le système de santé. | UN | 446 - ومن التحديات الرئيسية التي يجابهها نظام الصحة زيادة الحصول على الرعاية عند الولادة في أحد مراكز المساعدة. |
L'un des principaux défis que doit relever la communauté internationale consiste à intégrer ces pays dans l'économie mondiale d'une manière qui leur permette de bénéficier de plus en plus des bienfaits de l'expansion du commerce international. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بطريقة تتيح لها الاستفادة بشكل متزايد من منافع اتساع نطاق التجارة العالمية. |
C'est là un des principaux défis que nous devrons relever. | UN | ومن المؤكد أن هذا أحد التحديات الكبرى التي نواجهها. |
L'un des principaux défis que se devait de relever l'Afrique était d'attirer des investissements étrangers directs qui ne soient pas destinés aux secteurs minier ou pétrolier. | UN | ومن التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي خارج نطاق القطاعين الاستخراجي والنفطي. |
Un des principaux défis que doivent relever les sociétés au lendemain d'un conflit, notamment de violences ethniques, consiste à entamer un processus de réconciliation avec le passé, à identifier les crimes commis au nom de l'État ainsi qu'à arrêter les responsables et à leur demander des comptes. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم. |