Le mandat et le rôle des principaux organes des Nations Unies | UN | ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها |
Elle salue les retransmissions continues diffusées en direct sur le Web des réunions de l'ONU dans les six langues officielles, et demande au Département et au Secrétariat de s'assurer que le principe du multilinguisme est pareillement défendu pour toutes les informations relatives à l'action des principaux organes des Nations Unies. | UN | كما دعا الإدارة والأمانة العامة إلى ضمان الالتزام كذلك بمبدأ تعدُّد اللغات فيما يتعلّق بجميع المعلومات المتصلة بأعمال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Des résolutions et décisions émanant des principaux organes des Nations Unies traduisant la préoccupation profonde que le sort de l'Afrique inspire à la communauté internationale ont donné naissance à divers mandats dont l'exécution a été confiée à un grand nombre d'entités du système des Nations Unies. | UN | وقد عكست القرارات والمقررات الصادرة عن الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة القلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي إزاء الحالة السائدة في أفريقيا وانبثقت عنها ولايات يضطلع بتنفيذها حاليا عدد كبير من كيانات الأمم المتحدة. |
Nous sommes en faveur de la création d'un groupe de personnalités éminentes de haut niveau, chargé d'examiner le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Elle est représentée auprès des principaux organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | والرابطة ممثلة لدى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés durant la soixante-deuxième Assemblée générale, dans la voie de l'amélioration des modalités de travail des principaux organes des Nations Unies. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة صوب تحسين أساليب العمل في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
La structure institutionnelle de la commission proposée ne devrait pas toucher aux prérogatives officielles des principaux organes des Nations Unies. | UN | 26 - وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Remplacer les mots < < de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité > > par les mots < < les résolutions pertinentes des principaux organes des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social > > . | UN | يستعاض عن عبارة " وقرار مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن " بما يلي: " والقرارات ذات الصلة للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة ومن بينها مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
Les prérogatives, fonctions et pouvoirs des principaux organes des Nations Unies doivent être gardés à l'esprit, ainsi que l'expérience de l'Organisation en matière de missions politiques spéciales et les dialogues interactifs ne doivent pas faire double emploi avec les activités dans les domaines qui sont examinés dans d'autres enceintes. | UN | ودعا إلى مراعاة صلاحيات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ووظائفها وسلطاتها، بالإضافة لخبرة المنظمة في مجال البعثات السياسية الخاصة، وإلى عدم القيام في سياق الحوارات بتكرار العمل على المسائل التي يجري نقاشها بالفعل في محافل أخرى. |
M. Furno (France) dit que son pays souscrit à la délimitation des pouvoirs des grandes Commissions de l'Assemblée générale et respecte pleinement les prérogatives des principaux organes des Nations Unies telles qu'énoncées dans la Charte. | UN | 55 - السيد فورنو (فرنسا): قال إن بلده ملتزم بمبدأ توزيع السلطات بين اللجان العامة التابعة للجمعية العامة ويحترم تماما اختصاصات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة كما هي مبينة في الميثاق. |
Les présidents des principaux organes des Nations Unies se sont réunis pour débattre de sujets d'intérêt commun comme la prévention des conflits armés et l'incidence du VIH/sida sur la paix et la sécurité en Afrique, ainsi que de questions d'ordre plus général concernant le maintien et la consolidation de la paix. | UN | 273 - اجتمع رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وناقشوا المسائل التي تحظى منهم باهتمام مشترك، مثل منع نشوب الصراعات المسلحة، وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا، ومسائل أعرض تتصل بحفظ السلام وبناء السلام. |
Ceci est absolument vital particulièrement à un moment où les changements rapides des conditions internationales exigent une seule vision, une seule voix et une action concertée par le biais des principaux organes des Nations Unies. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية في وقت تتطلب فيه الظروف والتحديات الدولية السريعة التغير رؤية واحدة، وصوتا واحدا، وجهودا متضافرة من خلال الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Unité de mesure : nombre de résolutions, décisions, déclarations politiques et autres conclusions officielles relatives au travail des principaux organes des Nations Unies, d'autres institutions intergouvernementales du système des Nations Unies et les organes directeurs des accords multilatéraux sur l'environnement qui démontrent un progrès dans la gestion coordonnée des questions d'environnement. | UN | وحدة القياس: عدد القرارات والمقررات والبيانات السياساتية وغير ذلك من النتائج الرسمية لعمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدوية والهيئات الرئاسية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تبين التقدم المحرز في المناولة المنسقة للقضايا البيئية |
Lors de conférences organisées à l'intention de groupes d'étudiants et des visites guidées à l'intention du grand public, le Service d'information appelle l'attention sur les enjeux de la décolonisation, notamment en présentant les travaux du Conseil de tutelle, un des principaux organes des Nations Unies. | UN | 20 - وتبرز دائرة الأمم المتحدة للإعلام، في المحاضرات التي تنظم لمجموعات الطلاب الزائرة وفي الجولات التي تنظم للجمهور بصحبة مرشدين، مسائل إنهاء الاستعمار، بما في ذلك العروض التي يقدمها موظفو ومرشدو دائرة الإعلام عن عمل مجلس الوصاية بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Le Président a participé à la septième réunion annuelle des chefs des principaux organes des Nations Unies. | UN | وشارك الرئيس في الاجتماع السنوي السابع لرؤساء أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
Mon pays appuie la proposition de créer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé d'examiner le rôle de mesures collectives face aux défis actuels à la sécurité et de revoir le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا تاما الاقتراح الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة ليدرس دور الإجراءات الجماعية في مواجهة تحديات الأمن في الوقت الراهن، وليستعرض عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
On s'est assuré que la reprise économique et le développement de l'Afrique demeuraient bien en bonne place à l'ordre du jour des principaux organes des Nations Unies et dans l'ensemble de la communauté internationale. | UN | عمل ما من شأنه ضمان أن يبقى الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بندا يحظى بالأولوية العليا على جدول أعمال الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بكامله. |
Le présent document ainsi que les informations relatives à la composition et à la présidence des principaux organes des Nations Unies sont disponibles sur le site Web de l'Assemblée générale à l'adresse suivante : www.un.org/ga. | UN | 4 - ويمكن الاطلاع على هذه الوثيقة وعلى المعلومات المتعلقة بعضوية ورئاسة الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: www.un.org/ga. |
Remplacer les mots < < de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité > > par les mots < < les résolutions pertinentes des principaux organes des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social > > . | UN | يستعاض عن عبارة " وقرار مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن " بما يلي: " والقرارات ذات الصلة للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة ومن بينها مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي " . |
Le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies doit être réexaminé, tout comme les relations entre eux. | UN | وأداء مجمل هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إعادة نظر، وكذلك العلاقة في ما بينها. |