RESPECT des principes consacrés par la Charte DES NATIONS UNIES ET | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجـال مكافحـة إســاءة استعمــال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والمشاركة، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين القومي والدولي. |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, du droit international et des conventions internationales pertinentes; | UN | 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
D'affirmer publiquement son attachement à la paix et au respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, ainsi que son soutien total à une solution politique négociée au conflit interne que connaît la République arabe syrienne; | UN | تأكيد التزام التحالف بالسلام وباحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك دعمه التام لإيجاد حل سياسي متفاوض بشأنه للنزاع الداخلي الذي تشهده الجمهورية العربية السورية؛ |
4. Réaffirme que, à sa session extraordinaire, elle abordera les questions à considérer sur la base du principe de la responsabilité partagée et dans le plein respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, en particulier celui du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أنها ستتناول المسائل في دورتها الاستثنائية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة والاحترام الكامل للمبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية؛ |
4. Réaffirme que, à sa session extraordinaire, elle abordera les questions à considérer sur la base du principe de la responsabilité partagée et dans le plein respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, en particulier celui du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أنها ستتناول المسائل في دورتها الاستثنائية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة مع الاحترام الكامل للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية؛ |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre la toxicomanie | UN | احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولــي في مجـال مكافحـة إسـاءة استعمــال المخـدرات والاتجار غير المشروع بها |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
I. Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème de la drogue dans le monde | UN | أولا - احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
Il va sans dire que la communauté internationale ne peut perdre de vue le danger de voir éclater des conflits entre États et doit trouver des formules souples pour y faire face, tout en respectant l'esprit et la lettre des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك يجب على المجتمع الدولي مراعاة أن احتمالات النزاع بين الدول لا تزال قائمة وأن النهج المرنة التي يجب صياغتها تحترم حرفية وروح المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة لمواجهة هذه المنازعات. |
RESPECT des principes consacrés par la Charte DES NATIONS UNIES ET LE DROIT INTERNATIONAL DANS LA LUTTE CONTRE LA TOXICOMANIE ET LA PRODUCTION ET | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولــي فــي مجــال مكافحـة إسـاءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
RESPECT des principes consacrés par la Charte DES NATIONS UNIES ET LE DROIT INTERNATIONAL DANS LA LUTTE CONTRE LA TOXICOMANIE ET LA PRODUCTION ET LE TRAFIC ILLICITES DE DROGUES | UN | أولا احتـرام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمـم المتحـدة والقانــون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte, des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes ; | UN | 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
Ils ont également insisté sur le fait que ces mesures non seulement vont à l'encontre des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais menacent également sérieusement la liberté de commerce et d'investissement. | UN | وشددوا على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تتناقض فقط مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لكنها تهدد أيضا بشكل خطير حريــــة التجارة والاستثمار. |
4. Réaffirme que, à cette session extraordinaire, elle abordera les questions à considérer sur la base du principe de la responsabilité partagée et dans le plein respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, en particulier celui du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أنها ستتناول المسائل في دورتها الاستثنائية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة والاحترام الكامل للمبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية؛ |
4. Réaffirme que, à sa session extraordinaire, elle abordera les questions à considérer sur la base du principe de la responsabilité partagée et dans le plein respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, en particulier celui du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أنها ستتناول المسائل في دورتها الاستثنائية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة مع الاحترام الكامل للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية؛ )١٣( E/1997/48. |
Le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale est l'un des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La Jamaïque attache une grande importance au respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | وتولي جامايكا أهمية كبرى للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |