ويكيبيديا

    "des principes de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ الإدارة
        
    • مبادئ إدارية
        
    • مبادئ إدارة
        
    • لمبادئ الإدارة
        
    • لمبادئ إدارة
        
    L'évaluation jouera un rôle important dans l'opérationnalisation des principes de gestion axés sur les résultats. UN 31 - سيقوم التقييم بأداء دور هامٍّ لوضع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ.
    3. Application des principes de gestion axée sur les résultats UN 3 - تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج
    Application des principes de gestion intégrée à la gestion des ressources hydriques communes dans la région de la CESAO UN تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في إدارة الموارد المائية المشتركة في منطقة الإسكوا
    Or force est de constater que ni le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ni le Corps commun n'ont mis au point des procédures et des principes de gestion communs. UN وأشار إلى أنه يجب الإقرار بأن أيا من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أو وحدة التفتيش المشتركة لم يقم بوضع إجراءات أو مبادئ إدارية مشتركة.
    Appliquer des principes de gestion du développement à la formulation et à la mise en oeuvre de nouvelles stratégies et de nouveaux modèles de recherche. UN واستخدام مبادئ إدارة التنمية في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والنماذج البحثية الموضوعة حديثا.
    a) De continuer à donner la priorité à l'adoption générale, par l'ONUDI, des principes de gestion axée sur les résultats et à l'intégration complète des approches et méthodes de gestion axée sur les résultats dans tous les domaines d'activité de l'Organisation; UN " (أ) الاستمرار في إعطاء الأولوية لاعتماد اليونيدو الشامل لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج والدمج التام لنهوج الإدارة القائمة على النتائج وأساليبها في كافة دوائر أنشطتها؛
    Le respect délibéré des principes de gestion forestière n'a pas empêché la dégradation et la perte des forêts. UN والامتثال الطوعي لمبادئ إدارة الغابات لم يحُل دون تدهور الغابات وفقدانها.
    Application des principes de gestion axée sur les résultats UN 3 - تطبيق مبادئ الإدارة الفعالة القائمة على النتائج
    C. Application des principes de gestion axée sur les résultats UN جيم - تعزيز تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج
    ONU-Habitat a fait des efforts considérables en mettant au point un cadre axé sur des résultats dans le contexte de la préparation du Plan afin d'encourager l'application des principes de gestion axée sur les résultats et de permettre aussi d'établir un lien entre ressources et résultats stratégiques. UN وقد بذل موئل الأمم المتحدة جهودا كبيرة لاستحداث إطار للنتائج ضمن إعداد الخطة، بغية تعزيز مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وللتمكين كذلك من ربط الموارد بالنتائج الاستراتيجية.
    Ainsi, un pays a entrepris d'évaluer lui-même les moyens dont il a besoin dans les domaines couverts par les trois conventions et s'efforce de mettre au point des principes de gestion complexe pour la protection de l'environnement. UN ففي أحد البلدان، ثمة مشروع للتقدير الذاتي للاحتياجات من القدرات الوطنية يعالج الاتفاقيات البيئية الثلاث جميعها ويسعى إلى وضع مبادئ الإدارة المركبة لحماية البيئة.
    APPLICATION des principes de gestion AXÉE SUR LES RÉSULTATS UN تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج
    1. Le programme et les budgets qui figurent dans le présent document suivent l'application des principes de gestion axée sur les résultats pour la première fois d'une manière exhaustive. UN 1- يطبق البرنامج والميزانيتان الواردة في هذه الوثيقة مبادئ الإدارة القائمة على النتائج لأول مرة بأسلوب شامل.
    En ce qui concerne le respect des principes de gestion axée sur les résultats, ce département, tout comme le Département de l'appui aux missions, doit faire face à des problèmes spécifiques découlant du caractère dynamique et complexe de ses opérations. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، تواجه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تحديات معيّنة نظراً لما تتسم به عملياتهما من طابع دينامي ومعقّد.
    La mise en œuvre des principes de gestion axée sur les résultats à l'ONUDI s'appuiera sur certaines normes clefs établies en la matière par le Corps commun d'inspection pour les organismes du système des Nations Unies. UN وعند تنفيذ مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، في اليونيدو، سيُسترشد ببعض المعايير المرجعية الرئيسية التي أوجدتها وحدة التفتيش المشتركة لتلك الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'application de la règle de proximité des principes de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale s'est révélée une pratique utile au sein de l'Organisation. UN وكان الأخذ بقاعدة القرب الجغرافي في إطار مبادئ الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي من الممارسات ذات الصلة المستخدمة في الأمم المتحدة.
    Doter cette instance mondiale d'une base solide exige de faire plus que s'en tenir simplement à équilibrer le budget; cela exige la participation active de la communauté des nations unies autour d'un ensemble commun de priorités et qui s'accordent sur des principes de gestion viables. UN وإن وضع هذه الهيئة الدولية على أساس سليم يقتضي أكثر من مجرد إحداث التوازن في الميزانية؛ إنه يقتضي المشاركة الفعالة من أعضاء اﻷســـرة الدولية الذين يتفقون على مجموعة من اﻷولويـــات ويعتنقون مبادئ الإدارة السليمة.
    Il permet à l'Organisation de gérer plus efficacement l'ensemble du cycle de vie de ses activités et projets de coopération technique, sur la base des principes de gestion axée sur les résultats appliqués à toutes les étapes d'un système intégré. UN وهذه النميطة تُمكِّن المنظمة من إدارة كامل دورة عُمْر أنشطة/مشاريع التعاون التقني بصورة أكفأ، بالاستناد إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع المراحل وفي منظومة متكاملة.
    En général, dans un premier temps, elles ont mis en œuvre des réformes institutionnelles en dotant les ports d'un statut d'entreprise autonome avec des principes de gestion commerciale. UN وعلى العموم، فقد نفذت تلك السلطات، في مرحلة أولى، إصلاحات مؤسسية بمنح الموانئ وضع شركات مستقلة تسير وفق مبادئ إدارية تجارية.
    Dans les opérations commerciales, les intermédiaires financiers honnêtes ont des principes de gestion sains, des modèles économiques clairs et des processus documentés et bien exécutés dont l'efficacité fait continuellement l'objet d'une évaluation. UN وفي سياق المعاملات التجارية، يتَّبع الوسطاء الماليون الحقيقيون مبادئ إدارية سليمة ولديهم نماذج واضحة للعمل التجاري وإجراءات موثقة وحسنة التنفيذ تخضع لتقييم مستمر من حيث النجاعة.
    Il faudrait donc envisager d'adopter des principes de gestion, des normes de publication comptables et financières et des pratiques de gestion de base qui soient applicables à l'ensemble du système. UN ولذا ينبغي النظـر في مبادئ إدارة المؤسسات لكامل المنظومة ومراجعة الحسابات التفصيلية، ومعايـيـر الكشف عن المركز المالي لكامل المنظومة وممارسات الإدارة الأساسية للمنظومة بأسرها.
    a) De continuer à donner la priorité à l'adoption générale, par l'ONUDI, des principes de gestion axée sur les résultats et à l'intégration complète des approches et méthodes de gestion axée sur les résultats dans tous les domaines d'activité de l'Organisation; UN (أ) الاستمرار في إعطاء الأولوية لاعتماد اليونيدو الشامل لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج والدمج التام لنهوج الإدارة القائمة على النتائج وأساليبها في كافة دوائر أنشطتها؛
    Néanmoins, la Lettonie estime que pour assurer le développement durable de ses forêts et de celles du monde, deux défis fondamentaux doivent être relevés : parvenir à une compréhension commune des principes de gestion viable des forêts et s'engager à respecter ces principes. UN ومع ذلك، تعتقد لاتفيا أنه بغية كفالة التنمية المستدامة لغابات لاتفيا والعالم، ينبغي التصدي لتحديين أساسيين هما التوصل إلى تفهم مشترك لمبادئ إدارة الغابات المستدامة، والالتزام باحترام هذه المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد