ويكيبيديا

    "des principes de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ العدالة
        
    • بمبادئ العدالة
        
    • ومبادئ العدل
        
    • ومبادئ العدالة
        
    Leurs conséquences doivent toutefois être envisagées à la lumière des principes de la justice et du droit international, en particulier le respect des droits de la défense. UN إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية.
    Les Nations Unies ont été créées il y a 50 ans afin d'amener toutes les nations du monde à oeuvrer pour la paix et le développement sur la base des principes de la justice, de la dignité humaine et du bien-être pour tous les peuples. UN قبل خمسين سنة، أنشئت اﻷمم المتحدة من أجل جمع شمل جميع دول العالم على العمل من أجل السلم والتنمية على أساس مبادئ العدالة والكرامة الانسانية ورفاه جميع الشعوب.
    Pour terminer, je souhaiterais rappeler que la Charte des Nations Unies impose l'obligation aux États Membres de garantir le respect des principes de la justice et du droit international. UN وختاما، نود أن نشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الأعضاء التزاما بضمان احترام مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Le Gouvernement norvégien considère que les jeunes délinquants ne devraient être incarcérés qu'en dernier recours et la politique pénitentiaire est actuellement inspirée des principes de la justice réparatrice. UN ترى الحكومة النرويجية أن المجرمين الأحداث ينبغي ألا يسجنوا إلا كملاذ أخير، وأن سياسة العقوبات الجنائية الحالية تتأثر بقوة بمبادئ العدالة التصالحية.
    Cela montre véritablement que les deux pays jugent la Cour apte à résoudre les différends internationaux dans le respect des principes de la justice et du droit international. UN وتلك خير شهادة على ثقة البلدين في قدرة المحكمة على حل النـزاعات الدولية بما يتفق ومبادئ العدل والقانون الدولي.
    En son Article premier, la Charte énonce les buts de l'Organisation : régler les différends par des moyens pacifiques; réaliser la coopération internationale pour résoudre les problèmes d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire; encourager le respect des principes de la justice et du droit international. UN وتحدد أولى مواد الميثاق مقاصدنا وهي: حل المنازعات بالوسائل السلمية؛ وإيجاد حلول تعاونية للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية؛ والتشجيع، عموما، على اتباع السلوك الذي يتفق ومبادئ العدالة والقانون الدولي.
    C'est ce qu'a reconnu la Charte en faisant du respect des principes de la justice et du droit international le fondement de la réalisation de la paix et de la sécurité. UN كما أن الميثاق اعترف بذلك عندما نص على احترام مبادئ العدالة والقانون الدولي باعتباره حجر الزاوية في تحقيق السلام والأمن.
    Les peuples du monde demandent maintenant que soient créées de nouvelles institutions financières internationales reflétant les intérêts de tous les États, sur la base des principes de la justice sociale, de la solidarité et de l'égalité. UN فشعوب العالم تطالب الآن بإنشاء مؤسسات مالية دولية جديدة تعكس مصالح جميع الدول على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة.
    Elle considère toutefois qu'en vertu des principes de la justice et de la démocratie, des préceptes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'évolution politique intervenue récemment sur le plan international, les 22 millions d'habitants de Taïwan méritent d'être soutenus et représentent une réalité politique dont la communauté internationale ne peut continuer à faire abstraction. UN ومع ذلك، فإنه استنادا إلى مبادئ العدالة والديمقراطية، والمبادئ المتضمنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والتطورات السياسية اﻷخيرة التي حدثت على الساحة الدولية، يرى وفده أن سكان تايوان البالغ عددهم ٢٢ مليون نسمة يستحقون التأييد، وهــم يمثلون واقعــا سياسيا لا يمكن للمجتمع الدولي الاستمرار في تجاهله.
    Considérant également le rôle important que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'instauration effective de l'état de droit et le respect des principes de la justice et de l'égalité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المؤسسات الحالية لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في الإعمال الفعال لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة،
    Considérant également le rôle important que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'instauration effective de l'état de droit et le respect des principes de la justice et de l'égalité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المؤسسات الحالية لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في الإعمال الفعال لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة،
    4. De refuser toutes tentatives de politisation des principes de la justice internationale et le recours à deux poids deux mesures dans l'application des règles juridiques tirées des conventions internationales et du droit international; UN 4 - رفض أي محاولات لتسييس مبادئ العدالة الدولية وكذلك رفض المعايير المزدوجة في تطبيق القواعد القانونية المستمدة من الاتفاقيات والقانون الدولي؛
    Considérant également le rôle important que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'instauration effective de l'état de droit et le respect des principes de la justice et de l'égalité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور المهم الذي تضطلع به المؤسسات الحالية لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في الإعمال الفعال لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة،
    7. De rejeter les tentatives de politisation des principes de la justice internationale et d'utilisation de ces principes pour saper la souveraineté, l'unité et l'indépendance des États sous couvert de justice pénale internationale; UN 7 - رفض محاولات تسييس مبادئ العدالة الدولية واستخدامها في الانتقاص من سيادة الدول ووحدتها واستقرارها، تحت ستار العدالة الجنائية الدولية؛
    Considérant aussi le rôle important que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'instauration effective de l'état de droit et le respect des principes de la justice et de l'égalité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور الهام الذي يضطلع به ما هو قائم من مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المساهمة في التحقيق الفعلي لسيادة القانون واحترام مبادئ العدالة والمساواة،
    4. De refuser toute tentative de politisation des principes de la justice internationale et le recours aux deux poids, deux mesures dans l'application des règles juridiques tirées des conventions internationales et du droit international; UN 4 - رفض أي محاولات لتسييس مبادئ العدالة الدولية وكذلك رفض المعايير المزدوجة في تطبيق القواعد القانونية المستمدة من الاتفاقيات والقانون الدولي.
    Il s'appuie sur les catégories moyennes et peu fortunées de la population, se fait le porteparole de leurs aspirations politiques et sociales et veille sur leur protection sociale en se réclamant des principes de la justice sociale. UN إن حزب أدولات الاجتماعي الديمقراطي في أوزبكستان تؤيده الشرائح الوسطى والمحرومة من السكان، ويسعى جاهداً لتمثيل إرادتها السياسية والاجتماعية وتعزيز حمايتها الاجتماعية استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية.
    L'ordre international doit reposer sur le respect des principes de la justice, de la dignité, de l'égalité et du progrès social pour les hommes et les femmes du monde entier. UN والتمسك بمبادئ العدالة والكرامة والمساواة والتقدم الإجتماعي بالنسبة إلى الرجال والنساء في عالمنا ينبغي أن يكون أساس النظام الدولي.
    Étant donné notre engagement à l'égard des principes de la justice, nous voulons en Bolivie célébrer le cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies en réaffirmant par des faits, et non seulement par des déclarations, notre engagement envers le droit international. UN وفي التزامنا بمبادئ العدالة نود في بوليفيا أن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن نكرر - باﻷعمال لا باﻷقوال - ذكر التزامنا بالقانون الدولي.
    En cas de différend, lorsque certaines dispositions d'un contrat ne sont régies ni par la loi ni par accord entre parties, ces conditions seront déterminées par un tribunal sur la base des pratiques et usages, des principes de la justice, du caractère raisonnable et de la bonne foi, ainsi que par l'application de l'analogie des textes et de la loi. UN وحين لا تكون بعض شروط العقد منظمة بالقوانين أو باتفاق الطرفين، تتولى المحكمة، في حالة نشوء نزاع، تحديد هذه الشروط على أساس الاستخدام ومبادئ العدل والمعقولية وحُسن النية، وكذلك بتطبيق تشابه النظم الأساسية والقانون.
    Il est manifeste que cette politique a eu des effets tragiques sur les structures économiques et sociales des États visés et sur d'autres États. Elle constitue une violation flagrante des buts et objectifs de la Charte des Nations Unies et des principes de la justice. UN فالواضح أن هذه السياسة أدت إلى عواقب مأساوية انعكست آثارها على البنى الاقتصادية والاجتماعية للدول المستهدفة وأيضا على الدول الثالثة وبما يشكل انتهاكا صريحا ﻷهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد