ويكيبيديا

    "des principes directeurs dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية في
        
    • مبادئ توجيهية في
        
    • للمبادئ التوجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية داخل
        
    Au Ghana nous attendons avec intérêt la publication des Principes directeurs dans le courant du mois prochain, afin de nous permettre de faire avancer ce processus. UN ونحن في غانا نتطلع بشغف إلى نشر المبادئ التوجيهية في الشهر المقبل لتمكيننا من المضي قدما بالعملية.
    La Société a déjà incorporé des éléments des Principes directeurs dans son cadre pour la durabilité sociale et environnementale. UN وقد قامت المؤسسة فعلاً بإدماج عناصر المبادئ التوجيهية في إطارها الخاص بالاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Pause Réunions parallèles: Application des Principes directeurs dans les régions UN الفعاليات الجانبية: التركيز على تنفيذ المبادئ التوجيهية في المناطق
    Si tel est bien le cas, la Commission a perdu une excellente occasion d'élaborer des Principes directeurs dans des domaines qui sont tout à fait d'actualité. UN ذلك أنه إذا كان الأمر كذلك، فستكون اللجنة قد تغاضت عن فرصة ممتازة لإعداد مبادئ توجيهية في مجالين يتسمان بأهمية راهنة.
    Comme la Commission, l'Assemblée générale s'est félicitée que le Représentant ait fait état des Principes directeurs dans son dialogue avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, et lui a demandé de poursuivre ses efforts à cet égard. UN ورحبت الجمعية ، على غرار اللجنة، باستخدام الممثل للمبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وطلبت إليه مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    De nombreuses parties concernées dans le monde ont déjà incorporé des éléments des Principes directeurs dans leur travail, mais beaucoup continuent d'exprimer le besoin d'avoir des possibilités d'apprentissage, des explications et des informations plus poussées. UN وبينما أدمجت بالفعل جهات فاعلة عديدة ذات صلة في شتى أنحاء العالم عناصر من المبادئ التوجيهية في عملها، لا تزال جهاتٌ كثيرةٌ تعبِّر عن حاجتها إلى المزيد من فرص التعلُّم والتوضيحات والمعلومات.
    À l’occasion de cette dernière conférence, le Président, dans sa déclaration finale, a noté que la diffusion et l’application des Principes directeurs dans le Caucase contribueraient à faire étudier le sort tragique des personnes déplacées dans leur propre pays dans une perspective globale. UN وقد لاحظ البيان الرئاسي الختامي للمؤتمر المذكور أخيرا، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في الاجتماع المصغر، سيسهم في كفالة معالجة محنة اﻷشخاص المشردين داخليا بطريقة شاملة.
    Dans sa conclusion, le Président de cette conférence a noté que grâce à la diffusion et à l'application des Principes directeurs dans le Caucase, le terrible problème des personnes déplacées serait appréhendé de manière globale. UN وفي هذا المؤتمر الأخير، لاحظ الرئيس، في بيان ختامي، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في القوقاز من شأنه ضمان التصدي لمحنة المشردين داخليا بطريقة شاملة.
    Ces ateliers ont pour objectif d'encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs dans toute la région concernée et d'étudier les moyens de renforcer les approches régionales, sous—régionales et locales du problème du déplacement de populations. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل.
    Elles soulignent que la priorité doit maintenant être accordée à la mise en oeuvre des politiques qui y sont définies et à l'intégration des Principes directeurs dans la programmation. UN وشُدﱢد على أنه ينبغي أن ينصب التركيز اﻵن على تنفيذ السياسات الواردة فيها ودمج المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة الرئيسية.
    Le Groupe de travail souligne la nécessité de mettre tout particulièrement l'accent sur le troisième pilier des Principes directeurs dans les plans d'action nationaux. UN 68 - يشدد الفريق العامل على ضرورة التركيز بشكل خاص على الركيزة الثالثة من المبادئ التوجيهية في خطط العمل الوطنية.
    D'importants efforts multipartites ont été déployés pour clarifier l'application des Principes directeurs dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN 44- وقد بُذِلت جهود هامة لأصحاب مصلحة متعددين لتوضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Le Groupe de travail s'est félicité des efforts déployés, comme l'initiative de l'OCDE, pour élaborer des directives spécifiques sur l'application des Principes directeurs dans ce secteur. UN ورحب الفريق العامل بالجهود، مثل مبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي ترمي إلى صياغة توجيهات محددة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية في هذا القطاع.
    Les visites dans les pays offrent aussi au Groupe de travail la possibilité d'expliciter la portée pratique des Principes directeurs, dans un contexte national bien précis. UN كما تتيح الزيارات القطرية للفريق العامل فرصة توضيح معنى المبادئ التوجيهية في الممارسة الفعلية، باستخدام سياق وطني ملموس.
    Les participants à certaines séances parallèles auront la possibilité d'examiner l'application des Principes directeurs dans des secteurs particuliers: finances, emploi et embauche, technologies de l'information et de la communication et agroindustries. UN وسيتسنى للمشاركين في بعض الجلسات الموازية مناقشة تطبيق المبادئ التوجيهية في قطاعات محددة، بما في ذلك قطاعات التمويل والعمالة والتوظيف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الزراعية.
    Comme c'est le cas pour toutes les normes relatives aux droits de l'homme, l'inscription des Principes directeurs dans la loi contribuerait également à garantir leur application à l'échelle nationale. UN أما بالنسبة إلى جميع معايير حقوق الإنسان، فإن إدراج المبادئ التوجيهية في المشروع سيساعد في ضمان تطبيقها على المستوى المحلي.
    Le Groupe de travail a également constaté la nécessité d'une convergence, de l'élimination autant que faire se peut des doubles emplois et du maintien de l'intégrité des Principes directeurs dans le cadre de ces efforts. UN واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التوافق، وتجنب الازدواجية حيثما كان ذلك ممكنا، والحفاظ على تكامل المبادئ التوجيهية في هذه الجهود.
    Le projet sera centré sur le niveau des praticiens, avec la participation directe des États et des entreprises responsables de l'application de différents aspects des Principes directeurs dans leurs organisations respectives. UN وسيتم التركيز على مستوى الممارسين، مع المشاركة المباشرة للدولة وموظفي المؤسسات التجارية المسؤولين عن تنفيذ جوانب من المبادئ التوجيهية في مؤسسات كل منهم على حدة.
    C'est en établissant des Principes directeurs dans ce domaine et en les appliquant sur les plans international et national qu'on parviendra à instaurer la justice pénale. UN إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية.
    Nous devrions adopter des Principes directeurs dans le cadre du processus de réforme de l'ONU pour empêcher le recours à ces moyens qui visent à faire plier la volonté démocratique des peuples et des nations libres. UN وينبغي لنا أن نعتمد مبادئ توجيهية في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لمنع استخدام مثل تلك الوسائل لتشويه الإرادة الديمقراطية للشعوب والأمم الحرة.
    Le Rapporteur spécial demande aux États ainsi qu'aux entreprises de veiller à l'application pleine et entière des Principes directeurs dans le cadre de leurs opérations industrielles et commerciales liées aux colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé. UN ويدعو المقرر الخاص الدول وكذلك المؤسسات التجارية إلى أن تكفل التنفيذ الكامل والفعّال للمبادئ التوجيهية في سياق عملياتها التجارية المتصلة بالمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Groupe de travail entend collaborer étroitement avec le HCDH et d'autres partenaires du système des Nations Unies aux fins d'assurer l'intégration des Principes directeurs dans celui-ci. UN وسيتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من شركاء الأمم المتحدة لضمان تعميم المبادئ التوجيهية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد