ويكيبيديا

    "des principes du droit international humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • بمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي الإنساني
        
    • بالقانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي الإنساني
        
    • لمبادئ القانون الانساني الدولي
        
    • مبادئ القانون اﻹنساني
        
    Les articles 69 à 78 déterminent les sanctions applicables en cas de violation des principes du droit international humanitaire. UN وتحدد المواد 69 إلى 78 العقوبات المقررة في حالة انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Les forces armées colombiennes s'efforcent de continuer à se professionnaliser dans le cadre du respect des principes du droit international humanitaire. UN وتواصل القوات المسلحة الكولومبية عملية التحول إلى جيش محترف في إطار احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La communauté internationale doit promouvoir la création d'un dispositif juridique pratique qui favorisera le respect et la mise en oeuvre des principes du droit international humanitaire. UN وقال إن المجتمع الدولي في أمس الحاجة إلى التوصل إلى آلية قانونية وعملية تساهم في احترام وضمان احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement soudanais a déclaré que toutes les opérations militaires ont été effectuées dans le strict respect des principes du droit international humanitaire. UN 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Le document ne constitue pas une liste exhaustive des principes du droit international humanitaire ni ne remplace les lois nationales auxquelles le personnel militaire reste assujetti, mais il peut être d’une utilité réelle pour éclaircir la question de l’application du droit international humanitaire aux forces et opérations des Nations Unies. UN وبالرغم من أن الوثيقة لا تشكل قائمة شاملة بمبادئ القانون الإنساني الدولي ولن تحل محل الأنظمة المطبقة على الوحدات العسكرية بموجب قوانينها الوطنية، فمن شأنها أن تنطوي على مساعدة حقيقية في توضيح تطبيق القانون الإنساني الدولي على القوات والعمليات التابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, tant que cet objectif ne sera pas réalisé, la stricte application des principes du droit international humanitaire dans les zones ainsi affectées contribue à la protection des civils, en particulier les plus vulnérables. UN وما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين وخصوصا الأشد ضعفا.
    Il importe aussi d'appuyer les négociations en vue de la conclusion d'une convention antiterroriste générale tenant compte des principes du droit international humanitaire. UN ومن المهم أيضا دعم المفاوضات الرامية إلى الوصول إلى اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي الإنساني.
    On ne saurait déduire un tel devoir des principes du droit international humanitaire. UN حيث إنه لا يمكن استخلاص أي واجب من هذا القبيل من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Il peut cependant y avoir des situations exceptionnelles, comme le cas des interventions motivées par la violation des principes du droit international humanitaire. UN وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. UN وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية.
    Application des principes du droit international humanitaire aux différentes catégories de restes explosifs de guerre UN تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي على فئات المتفجرات من مخلفات الحرب
    iii) Est-il tenu compte des principes du droit international humanitaire: UN `3` هل تراعَى مبادئ القانون الإنساني الدولي:
    iii) Est-il tenu compte des principes du droit international humanitaire: UN `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي:
    iii) Estil tenu compte des principes du droit international humanitaire: UN `3` هل تُراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي:
    Or, en cas de conflit armé, l'article 38 prévoit l'application des principes du droit international humanitaire. UN غير أن المادة 38 تنص، في حالة النـزاع المسلح، على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La liste (non exhaustive) des principes du droit international humanitaire est la suivante: UN وفيما يلي قائمة (غير شاملة) بمبادئ القانون الإنساني الدولي:
    22. Il est ainsi évident que la connaissance des principes du droit international humanitaire entre dans la planification de l'instruction militaire, à tous les niveaux. UN 22- ومن ثم يبدو جلياً أن الإلمام بمبادئ القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من التخطيط للتعليم العسكري في جميع المستويات.
    20. Afin d'assurer une diffusion aussi large que possible des principes du droit international humanitaire au sein du public, les textes de tous les instruments internationaux en la matière, traduits en lituanien, paraissent dans les publications officielles (journal officiel), mais aussi dans un ensemble de recueils de traités de droit international humanitaire. UN 20- جميع نصوص معاهدات القانون الإنساني الدولي المصدق عليها متاحة باللغة الليتوانية في الجريدة الرسمية " أخبار الدولة " وفي العديد من مجموعات معاهدات القانون الإنساني الدولي المنشورة وذلك بغرض تعريف الجمهور عامة بمبادئ القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن.
    L'instauration d'un mécanisme secondaire et global de vérification (vetting) doté de ressources suffisantes, par le biais duquel chaque officier serait soumis à une enquête sur ses antécédents en matière de respect des droits de l'homme et sur son aptitude à commander dans le respect des principes du droit international humanitaire et des valeurs consacrées par la Constitution; UN إنشاء آلية فرز من المستوى الثاني شاملة ومزودة بموارد كافية، حيث يخضع كل ضابط لتقدير بحسب سجله الماضي في مجال حقوق الإنسان ويخضع لتقرير قدرته على القيادة وفقاً لمبادئ القانون الإنساني الدولي والقيم الواردة في الدستور؛
    163. Le Ministère de l'intérieur procède à la diffusion des principes du droit international humanitaire auprès de ses agents grâce à des sessions et à des méthodes de formation qui lui sont spécifiques. UN 163- وتقوم وزارة الداخلية بنشر مبادئ القانون الدولي الإنساني بين منتسبيها وذلك من خلال الدورات والمناهج التدريبية الخاصة بها.
    À propos de la nature changeante des conflits dont il est question dans le rapport, elle met en doute le bien-fondé de cette approche, notamment au regard des principes du droit international humanitaire. UN وبشأن ما نوقش في التقرير من تغير طابع الصراعات، يشعر الوفد بالتشكك إزاء سلامة هذا النهج، ولاسيما فيما يتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    Toutefois, tant que cet objectif n'est pas réalisé, la stricte application des principes du droit international humanitaire dans les régions ainsi affectées contribue à protéger les civils, en particulier les plus vulnérables. UN واستدرك قائلا إنه ما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي الإنساني في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين، وخصوصا الأشد ضعفا منهم.
    Quelle que soit l'hypothèse retenue, un tribunal pourrait conclure à une violation des principes du droit international humanitaire. UN وإذا أخذت المحكمة بهذا الافتراض أو ذاك للحادث، فإنها يمكن أن تجد انتهاكا لمبادئ القانون الانساني الدولي.
    Cuba est en faveur du respect des droits de l'homme et de l'application des principes du droit international humanitaire au peuple palestinien. UN وتنادي كوبا باحترام حقوق اﻹنسان وتطبيق مبادئ القانون اﻹنساني الدولي على الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد