ويكيبيديا

    "des principes et lignes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ والمبادئ
        
    • المبادئ والخطوط
        
    • للمبادئ والمبادئ
        
    • مبادئ ومبادئ
        
    En tant qu'instrument juridiquement contraignant, la Convention devrait permettre de renforcer l'incidence et d'améliorer l'application des Principes et lignes directrices. UN وينبغي أن تعزز الاتفاقية، بوصفها صكاً ملزماً قانوناً، أثر المبادئ والمبادئ التوجيهية ودعم تطبيقها.
    La note mentionne les consultations que le secrétariat a tenues et présente des recommandations au Conseil d'administration sur des modalités à prévoir éventuellement pour faciliter et appuyer l'application des Principes et lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous. UN وتُبرز المذكرة المشاورات التي أجرتها الأمانة وتتقدم بتوصيات إلى مجلس الإدارة بشأن الطريقة التي يمكن بها تيسير ودعم تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Application des Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations > > UN تنفيذ المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص "
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des Principes et lignes directrices énumérés ci-après pour une transition conduite par les Syriens. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des Principes et lignes directrices énumérés ci-après pour une transition conduite par les Syriens. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    Utilisation des Principes et lignes directrices par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations 9 5 UN استخدام وكالات الأمم المتحدة وغيرها للمبادئ والمبادئ التوجيهية 9 6
    Dans son communiqué du 30 juin 2012, le Groupe d'action a réaffirmé son adhésion au plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint et a exposé des Principes et lignes directrices pour une transition politique conduite par les Syriens. UN وجددت مجموعة العمل، في بيانها الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، الالتزام بخطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك ووضعت مبادئ ومبادئ توجيهية لعملية انتقالية سياسية بقيادةٍ سورية.
    III. Données d'expérience et bonnes pratiques nouvelles dans l'application des Principes et lignes directrices 10−57 6 UN ثالثاً - التجارب والممارسات الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها 10-57 7
    Dans son rapport accompagnant ce document, la Haut-Commissaire a expliqué que l'élaboration des Principes et lignes directrices était une initiative du Haut-Commissariat répondant au besoin évident d'une orientation politique fondée sur les droits et applicable dans la pratique pour la lutte contre la traite. UN وبينت المفوضة السامية في تقريرها المرفق بهذه الوثيقة أن وضع المبادئ والمبادئ التوجيهية كان استجابة المفوضية للحاجة الواضحة إلى توجيه عملي للسياسات القائمة على الحقوق بشأن قضية الاتجار.
    III. Données d'expérience et bonnes pratiques nouvelles dans l'application des Principes et lignes directrices UN ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها
    À partir de 2002, les engagements ont été élaborés en tenant dûment compte des Principes et lignes directrices du Haut-Commissariat. UN وقد وضعت هذه الالتزامات، التي بدأت في عام 2002، آخذة في الحسبان على النحو الواجب المبادئ والمبادئ التوجيهية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Le droit de l'enfant à ce que son point de vue soit pris en compte en vertu de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant est renforcé par la ligne directrice 8 des Principes et lignes directrices. UN ويؤكد المبدأ التوجيهي 8 من المبادئ والمبادئ التوجيهية حق الطفل في أن تؤخذ وجهات نظره في الحسبان كما هو وارد في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.
    L'UNICEF a fait état de difficultés liées au manque de sensibilisation et de promotion de l'utilisation des Principes et lignes directrices en tant qu'outil concret pour les praticiens chargés de lutter contre la traite. UN وبينت اليونيسيف أن التحديات تكمن في عدم كفاية تأييد استعمال المبادئ والمبادئ التوجيهية كأداة عملية للممارسين المنوطة بهم مسؤولية مكافحة الاتجار.
    UNIFEM a rencontré des difficultés dans l'application des Principes et lignes directrices dues aux niveaux multiples et à la hiérarchie des droits s'y rapportant. UN وواجه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صعوبات في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية، ناجمة عن تعدد طبقات وتسلسل الحقوق ذات الصلة.
    Conformément à la ligne directrice 8 des Principes et lignes directrices du Haut-Commissariat, la Fédération a axé ses projets de terrain sur la fourniture de soins et d'assistance aux enfants victimes de la traite, reconnaissant ainsi leurs droits et besoins spécifiques en tant qu'enfants. UN وتركز المشاريع الميدانية للاتحاد، بما يتماشى مع المبدأ التوجيهي 8 من المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مفوضية حقوق الإنسان، على حكم رعاية ودعم الأطفال المتاجر بهم، معترفا بذلك بحقوقهم واحتياجاتهم المحددة كأطفال.
    Notant avec satisfaction l'adoption des Principes et lignes directives relatifs au renforcement du dialogue, de la coopération et de la confiance entre les États membres de l'OCI, UN وإذ يسجل بارتياح اعتماد المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Les membres du Groupe d'action sont convenus des Principes et lignes directrices pour une transition dirigée par les Syriens énumérés ci-après. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا، على النحو الوارد أدناه.
    par les Syriens Les membres du Groupe d'action sont convenus des Principes et lignes directrices pour une transition conduite par les Syriens énumérés ci-après. UN 6 - اتفق أعضاء فريق العمل على " المبادئ والخطوط التوجيهية للقيام بعملية انتقالية بقيادة سورية " ، على النحو الوارد أدناه:
    La coopération entre la police et les ONG spécialisées s'est avérée efficace pour continuer à intégrer davantage une perspective axée sur les droits de l'homme dans l'application pratique des Principes et lignes directrices pour lutter contre la traite des femmes. UN وثبت أن التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة يمثل ممارسة ناجحة لتحسين إدماج منظور حقوق الإنسان في التطبيق العملي للمبادئ والمبادئ التوجيهية لمكافحة الاتجار بالنساء.
    55. Selon la Fédération internationale Terre des hommes, de nombreuses difficultés continuent d'empêcher la pleine application des Principes et lignes directrices. UN 55- ووفقاً للاتحاد الدولي لأرض الإنسان، لا تزال تحديات عديدة تعوق التنفيذ الكامل للمبادئ والمبادئ التوجيهية.
    À sa vingttroisième session, le Groupe de travail avait invité M. Yokota à lui présenter à sa vingtquatrième session la version finale des Principes et lignes directrices pour la protection du patrimoine des peuples autochtones. UN ودعا الفريق العامل، في دورته الثالثة والعشرين، السيد يوكوتا إلى أن يقدّم، في الدورة الرابعة والعشرين، الصيغة النهائية للمبادئ والمبادئ التوجيهية التي أعدها عن تراث الشعوب الأصلية.
    Au sommet de Maurice d'août 2004, les chefs d'État et de gouvernement de la CDAA ont adopté des Principes et lignes directrices régissant les élections démocratiques de façon à en renforcer la transparence et la crédibilité, ainsi que la gouvernance démocratique à l'intérieur des États membres de la CDAA. UN وفي مؤتمر قمة موريشيوس الذي انعقد في آب/ أغسطس 2004، اعتمد رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادئ ومبادئ توجيهية لتنظيم الانتخابات الديمقراطية، بهدف تعزيز الشفافية والمصداقية للانتخابات والحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء في الجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد