ويكيبيديا

    "des principes suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التالية
        
    • بالمبادئ التالية
        
    • للمبادئ التالية
        
    • المبادىء التالية
        
    • المبدأين التاليين
        
    • على الحاجة إلى ما يلي
        
    Par ailleurs, le PNUE a examiné les demandes de services au regard des principes suivants : UN إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية:
    À ce propos, l'Équateur voudrait rappeler l'importance des principes suivants, qui constituent les fondements de sa politique internationale. UN ونظرا لتلك الحالة، ترغب إكوادور في التأكيد مجددا على صلاحية المبادئ التالية التي تشكل حجر الزاوية لسياساتنا الدولية.
    À cet égard, le Pérou estime que l'utilisation et la gestion intégrée des ressources en eau doivent tenir compte des principes suivants. UN وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة.
    D'importants investissements et changements d'orientation allant dans le sens des principes suivants sont nécessaires : UN ويجب أن تسترشد هذه الاستثمارات والتحولات بالمبادئ التالية:
    L'efficacité des systèmes de surveillance du climat passe par le respect des principes suivants: UN ينبغي أن تلتزم نُظم رصد المناخ الفعالة بالمبادئ التالية:
    La nouvelle stratégie de communication visant à modifier les comportements sert de cadre aux actions de prévention, dans le respect des principes suivants : UN وتُقدم الاستراتيجية المنقحة للتواصل بشأن تغيير السلوك إطارا للإجراءات الوقائية وفقا للمبادئ التالية:
    Ces recommandations s'inscrivent donc dans le cadre des principes suivants : UN وبناء عليه، تستند هذه التوصيات إلى المبادئ التالية:
    Conformément à cette loi, tout référendum se déroule sur la base des principes suivants : UN وبموجب هذا القانون، يجري القيام بالاستفتاء على أساس المبادئ التالية:
    Dans notre recherche du succès, nous devons partir des principes suivants : UN وإذا سعينا إلى تحقيق النجاح، يكون على كل منا أن ينطلق من المبادئ التالية:
    Cette transition s'articule autour des principes suivants : UN وكانت المبادئ التالية تشكل أساس عملية التحوّل:
    Compte tenu de cela, la mise en place d'un régime efficace relatif au non-respect devrait tenir compte des principes suivants. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي مراعاة المبادئ التالية عند وضع نظام فعال لعدم الامتثال:
    Afin de fonder leur légitimité sur des garanties incontestables d'indépendance et d'impartialité, les commissions doivent tenir compte, dans leur statut, des principes suivants : UN ينبغي للجان أن تراعي في نظامها اﻷساسي المبادئ التالية كي تبني شرعيتها على ضمانات استقلالية ونزاهة لا تقبل النزاع:
    Les chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont également souligné l'importance des principes suivants : UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات والوفود أهمية المبادئ التالية:
    Le Kazakstan a toujours préconisé l'application des principes suivants : UN لقد أيﱠدت كازاخستان باستمرار امتثال المبادئ التالية:
    4. Les Parties sont convenues que les activités des États riverains de la Caspienne doivent être effectuées sur la base des principes suivants : UN ٤ - يتفق الطرفان على أن أنشطة الدول المطلة على بحر قزوين يجب الاضطلاع بها على أساس المبادئ التالية:
    La liste des orateurs devant intervenir durant le débat général sera établie en fonction des principes suivants : UN يستند إعداد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة إلى المبادئ التالية:
    La politique nationale proposée de prévention et de lutte contre le terrorisme s'inspire des principes suivants : UN وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية:
    5. Décide également que les activités entreprises durant l'Année, à tous les niveaux, devront s'inspirer, entre autres principes, des principes suivants : UN " ٥ - تقرر أيضا أن تسترشد اﻷنشطة المضطلع بها على جميع المستويات خلال تلك السنة، في جملة أمور، بالمبادئ التالية:
    Le Forum a suggéré que tous les pays et organisations qui prévoient ou se proposent d'organiser des réunions ou des consultations d'experts ayant trait à ses travaux s'inspirent des principes suivants : UN واقترح المنتدى أن تهتدي جميـع البلدان والمنظمات التي تخطط لتنظيم اجتماعات أو مشاورات للخبراء ذات صلة بأعمال المنتدى، أو تقترح ذلك، بالمبادئ التالية:
    L'exercice du droit de retrait au titre deprévu par l'article X du Traité devrait être régi par les se faire dans le respect des principes suivants : UN ينبغي أن تكون ممارسة حق الانسحاب، في إطار المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار، خاضعة للمبادئ التالية:
    Les éléments des crimes reposent généralement sur une structure qui s'inspire des principes suivants : UN وتنظم أركان عامة وفقا للمبادئ التالية:
    La quatrième Conférence des chefs des administrations pénitentiaires d’Afrique centrale, orientale et australe, tenue à Arusha du 23 au 27 février 1999, est convenue des principes suivants: UN يوافق المؤتمر الرابع لرؤساء الدوائر الاصلاحية في المناطق الوسطى والشرقية والجنوبية في أفريقيا ، المعقود في أروشا في الفترة من ٣٢ الى ٧٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ ، على المبادىء التالية :
    Celui-ci se prononce sur chaque proposition quant au fond, compte tenu des principes suivants : UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    1. Décide que tout régime d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité devrait tenir compte des principes suivants : UN ١ - تقرر أنه ينبغي ﻷي نظام تعويض عن الوفاة والعجز أن يرتكز على الحاجة إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد