ويكيبيديا

    "des priorités de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولويات المجتمع
        
    • جدول أعمال المجتمع
        
    • من اهتمام المجتمع
        
    • أولوية بالنسبة للمجتمع
        
    L'objectif de parvenir à la paix et au développement en Afrique est, depuis plus d'une décennie, une des priorités de la communauté internationale. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    La sécurité maritime est toujours au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 61 - لا يزال الأمن البحري في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    En effet, les chefs d'État et de gouvernement avaient placé le développement de l'Afrique au sommet des priorités de la communauté internationale. UN والواقع أن رؤساء الدول والحكومات وضعوا تنمية أفريقيا في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    La prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu doit figurer en tête des priorités de la communauté internationale. UN ويجب أن تتصدر مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وتعزيز سباق التسلح فيه جدول أعمال المجتمع الدولي.
    L'oratrice souligne pour terminer l'importance de l'éducation, clef de voûte du développement, qui doit être une des priorités de la communauté internationale. UN وأكدت في ختام كلمتها علي أهمية التعليم الذي قالت إنه يحتاج - باعتباره حجر الزاوية في أي تنمية - إلى مزيد من اهتمام المجتمع الدولي.
    L'Afghanistan doit être l'une des priorités de la communauté internationale et de l'ONU. UN وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Considérant que la promotion et la défense de tous les droits de l'homme est l'une des priorités de la communauté internationale, UN " ٤ - وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان يمثلان احدى أولويات المجتمع الدولي؛
    62. Le représentant du Bénin espère que le financement du développement deviendra l'une des priorités de la communauté internationale. UN ٦٢ - وأعرب عن اﻷمل في أن يصبح التمويل اﻹنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي.
    L'adoption du cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 montre à quel point le phénomène du vieillissement figure au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي.
    En particulier, le renforcement de l'aide destinée à l'Afrique, où les progrès vers la réalisation des OMD sont lents, est l'une des priorités de la communauté internationale. UN إن تعزيز المساعدة المقدمة لأفريقيا، بشكل خاص، حيث يسير التقدم سيرا بطيئا نحو تحقيق أهداف الألفية، أصبح من بين أولويات المجتمع الدولي.
    La Tunisie engage tous les États Membres à réaliser les nobles objectifs fixés pour l'Année internationale de la jeunesse, à replacer les jeunes au centre des priorités de la communauté internationale et à mobiliser la jeunesse pour faire de cette année internationale un succès. UN وقال إن تونس تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعمل على تحقيق الأهداف النبيلة المحددة للسنة الدولية للشباب، وأن تعيد للشباب مكانتهم في صميم أولويات المجتمع الدولي، وأن تعبئ الشباب لإنجاح هذه السنة الدولية.
    Compte tenu de l'évolution des priorités de la communauté internationale, les critères devraient également prendre en compte les changements climatiques et la crise économique et financière mondiale. UN وبالنظر إلى تطور أولويات المجتمع الدولي، ينبغي أن تتناول المعايير أيضاً تغير المناخ، والأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    La conjonction de nouveaux acteurs, défis et menaces qui accentuent les incertitudes et la complexité de notre époque ont fait de la sécurité l'une des priorités de la communauté internationale. UN وتضافرت جهات فاعلة وتحديات وتهديدات جديدة زادت من عدم اليقين والتعقيد اللذين يكتنفان عصرنا هذا، فوضعت الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    Œuvrer au développement durable de manière globale - c'est-à-dire en nous penchant sur toutes ses dimensions - la croissance économique, le développement social, le respect de l'environnement et la bonne gouvernance - doit être l'une des priorités de la communauté internationale au cours des prochaines années. UN والسعي إلى تحقيقها بطريقة كلية، أي من خلال جميع أبعادها: النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية والحكم الرشيد، ينبغي أن يكون واحدة من أولويات المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Les effets combinés de l'apparition de nouveaux acteurs, des nouveaux défis et des nouveaux phénomènes qui accentuent l'incertitude et la complexité de notre temps ont amené à faire de la sécurité l'une des priorités de la communauté internationale. UN وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    Au cours de l'échange de vues qui a suivi les exposés, plusieurs orateurs ont estimé que la réforme du système monétaire et financier international devait figurer en tête des priorités de la communauté internationale. UN 32 - في تبادل تفاعلي للآراء تلا تقديم العروض، أعرب الكثير من المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي لإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي أن يكون من أولويات المجتمع الدولي.
    Le soutien aux victimes du terrorisme, notamment par des mesures en faveur de leur réadaptation, doit rester l'une des priorités de la communauté internationale. UN 131 - ينبغي أن يظل دعم ضحايا الإرهاب، بما في ذلك من خلال خطوات لإعادة تأهيلهم، إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    L'apparition simultanée de nouveaux acteurs, défis et menaces qui accentuent les incertitudes et la complexité de notre époque ont fait de la sécurité l'une des priorités de la communauté internationale. UN وقد أدى التقاء الأطراف الفاعلة الجديدة، والتحديات والتهديدات التي تُفاقم حالة عدم اليقين والتعقيد في عصرنا إلى وضع الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La question de la sécurité internationale et du désarmement, surtout nucléaire, reste au premier rang des priorités de la communauté internationale et des Nations Unies. UN ولا تــزال مسألة اﻷمــن الدولي ونــزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، على قمة جدول أعمال المجتمع الدولي وجدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    L'oratrice souligne pour terminer l'importance de l'éducation, clef de voûte du développement, qui doit être une des priorités de la communauté internationale. UN وأكدت في ختام كلمتها علي أهمية التعليم الذي قالت إنه يحتاج - باعتباره حجر الزاوية في أي تنمية - إلى مزيد من اهتمام المجتمع الدولي.
    C'est pourquoi l'une des priorités de la communauté internationale devrait être de promouvoir la mise en place d'un contrôle efficace. UN ومن هنا، ينبغي أن يكون إحراز تقدم في فرض مراقبة فعالة أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد