ويكيبيديا

    "des priorités et stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات والاستراتيجيات
        
    • أولويات واستراتيجيات
        
    • لأولوياتها واستراتيجياتها
        
    L'Organisation des Nations Unies doit être à la pointe de la promotion de l'état de droit, compte tenu des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    L'Organisation doit continuer à diriger la promotion de l'état de droit en tenant compte des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    D'élaborer des priorités et stratégies d'action visant à améliorer la santé des femmes autochtones, de leurs familles et de leurs communautés; UN :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    À cet égard, on se félicite du fait que des réunions régionales sont organisées pour définir des priorités et stratégies régionales d'application. UN ومن التطورات الإيجابية في هذا الصدد أن اجتماعات إقليمية انعقدت بهدف التوصل إلى وضع أولويات واستراتيجيات إقليمية لتنفيذها.
    22. L'Organisation devrait s'efforcer d'offrir tout l'éventail de ses services de développement en les modulant en fonction de la diversité des besoins des États Membres et compte tenu des priorités et stratégies industrielles nationales ainsi que de la nécessité de proposer des solutions adaptées. UN ٢٢- وينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقديم مجموعة كاملة من خدماتها الإنمائية المتنوعة وفقاً للاحتياجات المتباينة لدى الدول الأعضاء، دعما لأولوياتها واستراتيجياتها الصناعية الوطنية، وبحسب الحاجة إلى استجابات مناسبة.
    Sur instruction de la Commission de statistique, il contribue également à l'amélioration des données et des méthodologies permettant de suivre les objectifs et définit des priorités et stratégies pour aider les pays dans la collecte, l'analyse et la communication de données pertinentes. UN وحسب التكليف الصادر عن اللجنة الإحصائية، يساعد فريق الخبراء المشترك بين الوكالات أيضا في تحسين البيانات والمنهجيات المستخدمة في رصد الأهداف، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان في مجال جمع البيانات بشأن الأهداف وتحليلها والإبلاغ عنها.
    Les réunions organisées en 2003 et durant le premier trimestre de 2004 ont été notamment axées sur des priorités et stratégies régionales touchant aux domaines suivants : l'éducation, la drogue et la criminalité, l'environnement, la faim et la sécurité alimentaire. UN وأما المواضيع التي ركزت عليها الاجتماعات في عام 2003 والربع الأول من عام 2004 فشملت الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية في مجالات التعليم، والمخدرات والجريمة، والبيئة، والجوع والأمن الغذائي.
    Section I : approche globale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement du système des Nations Unies à l'appui de la mise en œuvre des priorités et stratégies nationales de développement des pays de programme et de la réalisation des objectifs adoptés au niveau international UN الفرع الأول:النهج العام لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لدعم الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    La diversité, les différents niveaux de développement, les différences culturelles ainsi que les spécificités régionales et sous-régionales appellent des réformes au cas par cas, compte tenu des priorités et stratégies nationales et avec l'assentiment des gouvernements intéressés. UN بل إن التنوع، وتباين مستويات التنمية، والاختلافات الثقافية، فضلا عن الخصوصيات الإقليمية ودون الإقليمية، تقتضي إضفاء تغييرات تنفيذية على الصعيد القطري تُبنى على أساس تناول كل حالة على حدة، وفي ضوء مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، وفي ظل موافقة الحكومة المعنية.
    Section I : Approche globale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement du système des Nations Unies à l'appui de la mise en œuvre des priorités et stratégies nationales de développement des pays de programme et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international UN الجزء الأول: النهج العام لدور وأداء التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لدعم الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    En outre, lors de cet examen, il faudrait que la communauté internationale tienne le plus grand compte des priorités et stratégies des pays et qu'elle garantisse une marge de manœuvre suffisante au niveau national par des modifications appropriées dans la gouvernance mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المجتمع الدولي، لدى نظره في خطة التنمية لفترة ما بعد عام 2015، أن يحترم بالكامل الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، وأن يضمن حيزا سياساتيا مناسبا على الصعيد الوطني بإدخال التغييرات المناسبة في الحوكمة العالمية.
    Elles ont déclaré que toute proposition relative aux programmes de pays devrait obéir au principe de la prise en compte des priorités et stratégies nationales dans les activités des fonds et programmes des Nations Unies et noté que tel n'était malheureusement pas le cas des propositions tendant à harmoniser les procédures d'approbation des programmes de pays présentées dans le document E/ICEF/2006/12. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية. وأعربت تلك الوفود عن أسفها لأن ذلك لا ينطبق على الوثيقة E/ICEF/2006/12، التي تتضمن مقترحات لمواءمة إجراءات الموافقة على البرامج القطرية.
    Elles ont déclaré que toute proposition relative aux programmes de pays devrait obéir au principe de la prise en compte des priorités et stratégies nationales dans les activités des fonds et programmes des Nations Unies et noté que tel n'était malheureusement pas le cas des propositions tendant à harmoniser les procédures d'approbation des programmes de pays présentées dans le document E/ICEF/2006/12. UN وقالت إن مبدأ مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في أعمال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن يحكم أية مقترحات تقدم فيما يتعلق بالبرامج القطرية. وأعربت تلك الوفود عن أسفها لأن ذلك لا ينطبق على الوثيقة E/ICEF/2006/12، التي تتضمن مقترحات لمواءمة إجراءات الموافقة على البرامج القطرية.
    239. Les Parties définissent les critères d'admissibilité des projets en fonction des priorités et stratégies nationales en matière de développement durable conformément aux décisions prises par la COP/MOP13. UN 239- يحدد الطرف معايير تأهيل المشاريع استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة طبقاً للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(13).
    32. En sa qualité d'institution spécialisée des Nations Unies ayant pour mandat de promouvoir et d'accélérer le développement industriel durable des pays en développement et des pays à économie en transition, l'ONUDI encourage des priorités et stratégies qui tiennent compte des questions, tendances et défis décrits ci-dessus. UN 32- لمّا كانت الولاية المسندة إلى اليونيدو، بوصفها وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة، هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، فإن الأولويات والاستراتيجيات التي تنهض بها تتبلور بحكم القضايا والاتجاهات والتحديات الموصوفة أعلاه.
    82. La consultation des acteurs non étatiques n'est cependant que la première étape de la formulation des priorités et stratégies de développement. UN 82 - ومع ذلك، فإن ضمان إجراء مشاورات مع جهات غير حكومية ليس سوى الخطوة الأولى في وضع أولويات واستراتيجيات التنمية.
    22. L'Organisation devrait s'efforcer d'offrir tout l'éventail de ses services de développement en les modulant en fonction de la diversité des besoins des États Membres et compte tenu des priorités et stratégies industrielles nationales ainsi que de la nécessité de proposer des solutions adaptées. UN ٢٢- وينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقديم مجموعة كاملة من خدماتها الإنمائية المتنوعة وفقاً للاحتياجات المتباينة لدى الدول الأعضاء، دعما لأولوياتها واستراتيجياتها الصناعية الوطنية، وبحسب الحاجة إلى استجابات مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد