Ce plan décrit en détail les programmes établis sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, en consultation avec le Fonds. | UN | وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف. |
Des ressources suffisantes doivent être allouées au titre des priorités fixées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 82 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية لتمويل الأولويات التي حددتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009. |
L'autorité et la marge de manœuvre dont jouit le Secrétaire général dans le déploiement des ressources humaines et financières ne devraient pas être exercées aux dépens des priorités fixées par les États Membres. | UN | وأضاف أن الصلاحية والمرونة المخولتين للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامهما للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء. |
Quant à la lutte contre la pauvreté elle est l'une des priorités fixées par le président brésilien qui a lancé un appel pour que des efforts spéciaux soient déployés en vue de réduire le nombre de femmes vivant en dessous du seuil de pauvreté et de resserrer l'écart entre riches et pauvres. | UN | أما فيما يتعلق بمكافحة الفقر، فهذه إحدى الأولويات التي حددها رئيس البرازيل الذي دعا إلى بذل جهود خاصة للحد من عدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر، وتجسير الهوة بين الأغنياء والفقراء. |
Prenant note du programme d'action en huit points du Secrétaire général, qui exprime la vision commune du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations et s'inscrit dans la droite ligne de la Déclaration du Dialogue de haut niveau et des priorités fixées par la société civile, | UN | " وإذ تحيط علما ببرنامج عمل الأمين العام المتألف من ثماني نقاط الذي يعبر عن الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة ويتماشى مع الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية ومع الأولويات التي حددها المجتمع المدني، |
Beaucoup dépend à cet égard des priorités fixées par les États Membres et les secrétariats intéressés. | UN | ويتوقف الكثير من الجوانب في هذا الشأن على الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء والأمانات المعنية. |
Sur le plan opérationnel, il favorisera la tenue de consultations régulières et des échanges de vues au sujet des priorités fixées par les autorités nationales et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par le système des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، سيستند البرنامج إلى تبادل المشورة والمعلومات بصورة منتظمة بشأن الأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية ومن خلال المشاركة في عمليات حكومية دولية بهدف تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été fait observer que les fonds extrabudgétaires représentaient 96,2 % du montant total des ressources au titre de ce chapitre, et des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'effet que cette situation pourrait avoir sur la mise en oeuvre des priorités fixées par les organes intergouvernementaux. | UN | 161 - ولوحظ أن الموارد الخارجة عن الميزانية تمثل 96.2 في المائة من مجموع موارد هذا الباب، وأُعرب عن القلق إزاء الأثر الذي قد يخلفـه التعويل على تلك الموارد على تنفيذ الأولويات التي تقررها الأجهزة الحكومية الدولية. |
Les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011 doivent être le reflet des priorités fixées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/266. | UN | وينبغي أن تجسد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 الأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/266. |
Réaffirmant son engagement pour l'Afrique, le Maroc a poursuivi ses efforts visant à mettre en œuvre un ensemble d'initiatives, inscrites dans le cadre des priorités fixées par le NEPAD, avec l'objectif d'élaborer de véritables partenariats Sud-Sud en mettant la participation du secteur privé au centre de cette stratégie. | UN | وإن المغرب، إذ يؤكد من جديد التزامه بأفريقيا، يواصل جهوده الرامية إلى تنفيذ مجموعة من المبادرات التي تشكل جزءا من إطار الأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تستهدف إقامة شراكة حقيقية فيما بين بلدان الجنوب، وتضع مشاركة القطاع الخاص في صميم الاستراتيجية. |
Le Gouvernement bélarussien apprécie hautement que l'ONUDI ait envoyé, en juillet 2003, une mission dans le pays chargée d'élaborer un projet de programme de coopération tenant compte des priorités fixées par les institutions nationales. | UN | وأعرب عن تقدير الحكومة الكبير لإيفاد اليونيدو بعثة إلى بيلاروس في تموز/يوليه 2003 لصوغ مشروع برنامج للتعاون يراعي الأولويات التي حددتها المؤسسات الوطنية. |
Demander à l'organisme ou aux organismes chargés du fonctionnement du mécanisme de financement de la Convention, notamment le Fonds pour l'environnement mondial, de tenir compte, lors de l'application des directives données au mécanisme de financement en vertu de la décision SC-1/9, des priorités fixées par les Parties dans leur plan de mise en œuvre transmis à la Conférence des Parties; | UN | (ﻫ) يطلب إلى الكيان أو الكيانات المكلفة بإدارة عمليات الآلية المالية للاتفاقية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، وهي تنفذ التوجيهات الخاصة بالآلية بصورتها المعتمدة بموجب مقرر اتفاقية استكهولم-1/9، أن تضع في اعتبارها الأولويات التي حددتها الأطراف في خططها الخاصة بالتنفيذ، كما أحالتها إلى مؤتمر الأطراف؛ |
Projets sur le terrain : déploiement du matériel de déminage conformément aux normes internationales de la lutte antimines en fonction des priorités fixées par le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines; séances de formation à la sécurité dans la lutte antimines à l'intention des forces de maintien de la paix et du personnel des entreprises privées de déminage. | UN | المشاريع الميدانية: نشر أصول لإزالة الألغام على سبيل الامتثال للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام حسب الأولويات التي حددها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام؛ ودورات تدريبية بشأن السلامة من الألغام الأرضية مخصصة لقوات حفظ السلام وموظفي إزالة الألغام العاملين بموجب عقود تجارية في جميع عمليات حفظ السلام. |
Prenant note du programme d'action en huit points du Secrétaire général, qui exprime la vision commune du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations et s'inscrit dans la droite ligne de la Déclaration du Dialogue de haut niveau et des priorités fixées par la société civile, | UN | وإذ تحيط علما ببرنامج عمل الأمين العام المتألف من ثماني نقاط( ) الذي يعبر عن الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة ويتماشى مع الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية ومع الأولويات التي حددها المجتمع المدني، |
Le programme d'action en huit points du Secrétaire général (A/68/190, sect. V), qui exprime la vision commune du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), s'inscrit dans la droite ligne de la Déclaration du Dialogue de haut niveau et des priorités fixées par la société civile. | UN | وبرنامج عمل الأمين العام المتألف من ثماني نقاط (A/68/190، الفرع الخامس) الذي يعبر عن الرؤية المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، متسق مع الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى ومع الأولويات التي حددها المجتمع المدني. |
Les analyses ont montré que les arrangements institutionnels variaient d'une région à l'autre en raison des différences de contexte historique et environnemental, de même que des priorités fixées par chaque région. | UN | ويبين التحليل أنه ثمة فوارق في الترتيبات المؤسسية من إقليم إلى آخر تعود إلى الأوضاع التاريخية والبيئية وفوارق في الأولويات التي تحددها تلك الأقاليم. |
Le Comité a estimé que la poursuite du renforcement et de la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats pourrait contribuer à la définition d'objectifs communs sur la base des priorités fixées par les États Membres. | UN | 283 - وأقرت اللجنة بأن مواصلة تطوير مفهوم الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذه قد يسهم بوجه خاص في إرساء أهداف مشتركة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء. |
En d'autres termes, la population doit avoir la possibilité non seulement de décider de l'emplacement d'un puits artésien ou de latrines, mais aussi des priorités fixées par le Gouvernement, de la répartition et de la redistribution des ressources et des décisions stratégiques concernant les cadres législatif et de politique générale. | UN | وبعبارة أخرى، يجب ألا تتاح للناس فرصة اتخاذ قرار بشأن موقع بئر أو مرحاض فقط، ولكن يجب أيضا أن تتاح لهم فرص لاتخاذ قرارات بشأن الأولويات التي تحددها الحكومة، وتوزيع الموارد وإعادة توزيعها، والقرارات الاستراتيجية المتعلقة بالأطر التشريعية والسياسية. |
Il a été fait observer que les fonds extrabudgétaires représentaient 96,2 % du montant total des ressources au titre de ce chapitre, et des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'effet que cette situation pourrait avoir sur la mise en oeuvre des priorités fixées par les organes intergouvernementaux. | UN | 163 - ولوحظ أن الموارد الخارجة عن الميزانية تمثل 96.2 في المائة من مجموع موارد هذا الباب، وأُعرب عن القلق إزاء الأثر الذي قد يخلفـه التعويل على تلك الموارد على تنفيذ الأولويات التي تقررها الأجهزة الحكومية الدولية. |