Elle tient compte des priorités opérationnelles, lesquelles régiront les activités de l'Office. | UN | ويراعي المخطط الأولويات العملياتية التي ستمثل المبادئ التوجيهية لأعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Définition des priorités opérationnelles de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | :: تعريف الأولويات العملياتية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
L'impact des priorités opérationnelles sur la planification des opérations est décrit brièvement ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز عن تأثير الأولويات العملياتية في تخطيط العمليات. |
Ces thèmes, et les défis qu'ils constituent à l'échelle mondiale, figurent au nombre des priorités opérationnelles de l'OIT. | UN | وقال إن هذين الموضوعين وما يمثلانه من تحديات عالمية هما من ضمن اﻷولويات التنفيذية للمنظمة. |
Ils participeraient en outre à des analyses conjointes avec d'autres composantes de la Mission en vue d'aider à établir des priorités opérationnelles. | UN | كما سيشارك موظفو حقوق الإنسان في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات. |
L'examen, par une équipe spéciale, des priorités opérationnelles de l'Office, qui a demandé six mois, était au cœur de ce plan. | UN | وارتكزت الخطة محوريا على استعراض أجرته فرقة عمل للأولويات العملياتية لدى المكتب استغرق نصف سنة من العمل. |
Toutefois, leurs effets ne pourront véritablement se faire sentir que lors de la mise en œuvre des priorités opérationnelles établies pour le moyen terme. | UN | في حين أن جميع التوصيات قد نفّذت أو يجري تنفيذها، فان أثرها الكامل سيتحقق في تنفيذ الأولويات العملياتية في الأجل المتوسط. |
Le Comité prie le Directeur exécutif de présenter, dans le prochain document budgétaire, des informations sur l'incidence de la mise en œuvre des priorités opérationnelles sur l'organigramme et la structure des programmes du PNUCID. | UN | وتطلب اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يقدم، عند عرضه للميزانية القادمة، معلومات عن الكيفية التي يؤثر بها تنفيذ الأولويات العملياتية على تنظيم اليوندسيب وهيكله البرنامجي. |
139. C'est de la mesure dont l'Office parvient à mieux rendre des comptes que dépend la mise en œuvre régulière des priorités opérationnelles. | UN | 139- كما إن تنفيذ الأولويات العملياتية السلس يعتمد على قدرة المكتب على تعزيز المساءلة داخله. |
Par la suite, des réformes en matière de gestion ont été engagées au cours du premier semestre de 2003 pour préparer la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 22- وعقب ذلك، استهلت إصلاحات إدارية في النصف الأول من عام 2003 لتمهيد الطريق لتنفيذ الأولويات العملياتية. |
8. Par la suite, des réformes en matière de gestion ont été engagées au cours du premier semestre de 2003 pour préparer la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 8- ومن ثم، استهلت في النصف الأول من عام 2003 إصلاحات على مستوى الإدارة تهدف إلى وضع الأساس لتنفيذ الأولويات العملياتية. |
6. Les membres du Conseil ont remercié le Directeur et le personnel pour le travail effectué et les progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités opérationnelles. | UN | 6- وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للمدير وموظفيه على العمل المنجز والتقدّم المحرز في تنفيذ الأولويات العملياتية. |
Il/elle veille à ce que l'unité contribue effectivement à la réalisation des priorités opérationnelles du Conseiller militaire et des équipes opérationnelles homologues chargées des missions sur le terrain dans la région attribuée à l'unité. | UN | وسيكفل الرئيس أن تدعم الوحدة بفعالية الأولويات العملياتية للمستشار العسكري وللفريق المتكامل المعني بالعمليات النظير المسؤول عن البعثات الميدانية في منطقة اختصاص الوحدة. |
131. Parallèlement, des réformes en matière de gestion ont été engagées au cours du premier semestre de 2003 pour préparer la mise en oeuvre des priorités opérationnelles. | UN | 131- في الوقت نفسه، أُطلقت إصلاحات إدارية في النصف الأول من سنة 2003، هدفت إلى وضع أسس العمل لتنفيذ الأولويات العملياتية. |
Définition des priorités opérationnelles | UN | :: تعريف الأولويات العملياتية |
À partir d'un portefeuille total de 221,4 millions de dollars, on est parvenu à établir, sur la base des priorités opérationnelles, des possibilités d'exécution et des perspectives de financement raisonnables, une " liste A " correspondant à l'enveloppe budgétaire proposée de 146,9 millions de dollars. | UN | ومن أصل مبلغ اجمالي قدره 211.4 مليون دولار، تم التوصل إلى القائمة " ألف " التي تستند إلى الأولويات العملياتية وامكانيات التنفيذ وتوقعات التمويل المعقولة وتبلغ ميزانيتها المقترحة 146.9 مليون دولار. |
L’audit s’est par la suite étendu à tous les fonds du Centre et aussi aux procédures d’établissement des priorités opérationnelles. | UN | وتم توسيع نطاق مراجعة الحسابات لاحقا لتغطي كامل تمويل المركز واستعراضا ﻹجراءات تحديد اﻷولويات التنفيذية. |
Une collaboration étroite avec les organisations humanitaires est également indispensable lors de l'établissement des priorités opérationnelles en ce qui concerne le déminage de manière à ce qu'il soit tenu pleinement compte de leurs intérêts et de leurs besoins. | UN | كما أن التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹنسانية على جانب حيوي من اﻷهمية لضمان أخذ اهتماماتها ومتطلباتها بعين الاعتبار بالكامل لدى وضع اﻷولويات التنفيذية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
Ce comité aura pour mandat de définir une stratégie globale de formation tenant compte des critères de compétence établis dans le cadre du nouveau Système de gestion des carrières. Il formulera des recommandations sur les priorités annuelles de formation, compte tenu des priorités opérationnelles du HCR, et sur les politiques et procédures à suivre et servir de cadre à la coopération entre les unités chargées de la formation. | UN | وسيكون المجلس مسؤولاً عن وضع استراتيجية شاملة للتدريب ترتبط بإطار الاختصاصات الذي يتم وضعه بموجب نظام إدارة الحياة الوظيفية، وسيقوم المجلس بتقديم توصيات سنوية بشأن أولويات التدريب مراعياً اﻷولويات التنفيذية للمفوضية وباقتراح السياسات والاجراءات وإقامة محفل للتعاون بين الوحدات التدريبية. |
Les spécialistes des droits de l'homme participeraient également à des analyses conjointes, avec d'autres composantes de la mission, pour la détermination des priorités opérationnelles. | UN | وسيشارك موظفو حقوق الإنسان أيضا في التحليل المشترك الذي يجري مع العناصر الأخرى للبعثة بهدف المساعدة في وضع أولويات سير العمليات. |
Il est fondé sur un examen détaillé, projet par projet, des priorités opérationnelles et des perspectives de financement de l'ensemble du portefeuille de projets en cours et dans la filière. | UN | ويستند هذا الاقتراح إلى استعراض دقيق للأولويات العملياتية وتوقعات التمويل الاجمالي لحافظة المشاريع الجاري تنفيذها والمنتظر تنفيذها، وذلك على أساس كل مشروع على حدة. |
S'il est souhaitable et plus économique d'employer du personnel local, les gestionnaires doivent être conscients du fait que le personnel doit pouvoir être déplacé dans toute la zone de la mission en fonction de l'évolution des priorités opérationnelles. | UN | وفي حين أن تعيين موظفين محليين يُعد أمرا مستحسنا كما أنه أكثر اقتصادا، فإنه ينبغي للمديرين أن يدركوا ضرورة إعادة وزع الموظفين في كافة أنحاء منطقة البعثة حسب تغير أولويات العمليات. |