Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. | UN | والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Travaux du juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين |
Libération des prisonniers et détenus politiques | UN | إطلاق سراح السجناء والمحتجزين السياسيين |
La Force a également continué de veiller au bon traitement des prisonniers et détenus chypriotes turcs dans le sud et des prisonniers chypriotes grecs dans le nord. | UN | وتواصل القوة الاطلاع على أحوال السجناء والمعتقلين القبارصة الأتراك في الجنوب والسجناء القبارصة اليونانيين في الشمال. |
Désignation d'un juriste indépendant et libération des prisonniers et détenus politiques | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين |
Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Libération des prisonniers et détenus politiques | UN | اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين |
34. La remise en liberté des prisonniers et détenus politiques revêt une grande importance pour le processus de démocratisation. | UN | ٣٤ - ويمثل اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين مسألة ذات أهمية فائقة لعملية إرساء اﻷسس الديمقراطية. |
Nous n'avons cessé d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le sort tragique des prisonniers et détenus palestiniens, notamment sur les mauvais traitements et les tortures physiques et psychologiques auxquels ils sont constamment soumis par Israël, Puissance occupante. | UN | لقد استرعينا انتباه المجتمع الدولي مرارا وتكرارا لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين، بما في ذلك تعرضهم المستمر على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للإيذاء والتعذيب البدنيين والنفسيين. |
De plus, Israël, puissance occupante, a continué de violer de façon flagrante et systématique les droits de l'homme des prisonniers et détenus dans la quasi-totalité des domaines. | UN | يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تواصل انتهاك حقوق السجناء والمحتجزين انتهاكا جسيما ومنهجيا من جميع الجوانب تقريبا. |
La communauté internationale est tenue de veiller à ce que la Puissance occupante s'acquitte de toutes les obligations juridiques qui lui incombent au sujet de son traitement de l'ensemble des prisonniers et détenus palestiniens qu'il a placés en régime d'incarcération, y compris des enfants. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يضمن امتثال السلطة القائمة بالاحتلال لجميع التزاماتها القانونية في ما يتعلق بمعاملتها لجميع السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في سجونها ومراكز احتجازها، بمن فيهم الأطفال. |
Nous soulignons ici la justesse des revendications des prisonniers et détenus palestiniens qui ne font qu'exiger des droits fondamentaux que leur consacre et garantit le droit international. | UN | ونشدد هنا على عدالة مطالب السجناء والمحتجزين الفلسطينيين الذين لا يطالبون سوى بحقوقهم الأساسية المكرسة والمكفولة لهم بموجب القانون الدولي. |
Au Kosovo, le Haut Commissariat aux droits de l'homme préside la Commission des prisonniers et détenus et fournit des informations utiles sur les Albanais du Kosovo détenus dans les prisons serbes et facilite leur libération. | UN | 76 - وفي كوسوفو، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رئاسة لجنة السجناء والمحتجزين وتقدم معلومات قيِّمة بشأن المحتجزين الألبان في كوسوفو وتسهل الإفراج عنهم من السجون الصربية. |
33. Dans l'exercice de son mandat, la mission a soulevé la question des prisonniers et détenus politiques, notamment lors des entretiens qu'elle a eus avec le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de la justice et d'autres personnalités officielles. | UN | ٣٣ - أثارت البعثة، في إطار اختصاصها، مسألة السجناء والمحتجزين السياسيين ولا سيما في اجتماعاتها مع وزير الخارجية ووزير العدل والسلطات اﻷخرى. |
Le juriste indépendant s'est aussi rendu par deux fois dans la région pour examiner la question des prisonniers et détenus politiques, mais sans obtenir de résultats substantiels. | UN | وأجرى أيضا الفقيه القانوني المستقل زيارتين لمعالجة مسألة السجناء والمعتقلين السياسيين دون تحقيق نتائج ملحوظة. |
Parallèlement, nous rappelons la détresse continue des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes. | UN | وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
Je tiens à consigner dans le présent rapport mon appréciation personnelle et celle de l'Organisation pour la contribution exceptionnelle que M. Roucounas a faite à l'application du Plan de règlement, en particulier concernant les questions liées à la libération des prisonniers et détenus politiques sahraouis. | UN | وأود أن أسجل تقديري الشخصي وتقدير اﻷمم المتحدة لﻹسهام المرموق من جانب السيد روكوناس في تنفيذ خطة التسوية، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين الصحراويين. |
L'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. | UN | إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية. |
Il a aussi frustré les efforts du souverain du Maroc, Sa Majesté le roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation en vue d'obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط العراق مساعي العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
J'appelle une fois de plus l'attention de la communauté internationale sur la situation critique des prisonniers et détenus palestiniens maintenus en captivité dans les geôles israéliennes, pour faire part notamment de notre très vive préoccupation au sujet de la situation des prisonniers qui poursuivent une grève de la faim depuis longtemps. | UN | مرة أخرى، أوجِّه انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الحرجة للسجناء والمعتقلين الفلسطينيين الواقعين في الأسر في السجون الإسرائيلية، وأؤكد بوجه خاص قلقنا الشديد إزاء حالة السجناء المُضربين عن الطعام منذ فترة طويلة. |
A. Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les centres de détention israéliens | UN | ألف - السجناء والمحتجزون الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية |
Situation des prisonniers et détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens | UN | ألف - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
1. Libération des prisonniers et détenus libanais et israéliens par l'intermédiaire du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | 1 - تعهد بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين والإسرائيليين عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |