ويكيبيديا

    "des problèmes concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاكل المتعلقة
        
    • تحديات تتعلق
        
    • التحديات الحالية المتعلقة
        
    - Règlement des problèmes concernant les frontières provinciales et les questions politiques connexes; UN - حل المشاكل المتعلقة بحدود المقاطعات والمسائل السياسية المتصلة بها؛
    24. La Rapporteuse spéciale voudrait faire observer qu'en dépit des progrès constatés en deux ans, bon nombre des problèmes concernant les droits de l'homme demeurent. UN ٤٢- وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه رغم التقدم المحرز خلال عامين، ما زال هناك عدد كبير من المشاكل المتعلقة بحقوق الانسان.
    - Rassembler des données statistiques par âge et par sexe pour servir de base à la résolution des problèmes concernant les femmes; UN - تجميع بيانات إحصائية حسب السن والجنس لتكون أساسا لحل المشاكل المتعلقة بالمرأة؛
    La Norvège est confrontée à des problèmes concernant les crimes de haine et les discours de haine dirigés contre certains groupes minoritaires. UN 34- تواجه النرويج تحديات تتعلق بجرائم الكراهية وخطاب الكراهية في حق أقليات بعينها.
    35. Toutefois, en dépit des progrès réalisés, la délégation des États-Unis estime que le Bureau continue à se heurter à des problèmes concernant sa capacité d'investigation et sa volonté de mener des investigations prospectives. UN 35 - إلا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن وفد بلده يرى أن المكتب لا يزال يواجه تحديات تتعلق بقدرته على إجراء التحقيقات واستعداده لمتابعة التحقيقات على نحو استباقي.
    Le recensement et l'analyse des problèmes concernant la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents, leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité, ainsi que les recommandations formulées devraient conduire à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. UN وبالوقوف على التحديات الحالية المتعلقة باختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، وتهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم وبتحليل هذه التحديات وتكملة ذلك بتوصيات، من المتوقع أن يفضي ذلك إلى وقوع تحسن في عملية الاختيار والتعيين وكذا في ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.
    Le Rapporteur spécial reconnaît aussi que ce n'est pas uniquement dans les pays mentionnés dans le présent chapitre que l'on relève des problèmes concernant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وكذلك اعترف المقرر الخاص بأن المشاكل المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ونزاهتها لا تقتصر على البلدان الوارد ذكرها في هذا الفصل.
    En outre, des réunions ont été tenues avec des entreprises locales afin de résoudre des problèmes concernant l'alimentation en eau et en électricité, l'évacuation des eaux usées et le ramassage des ordures. UN بالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة اجتماعات مع الشركات المحلية من أجل حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي وجمع القمامة.
    107. Le rôle du droit d'option dans la solution des problèmes concernant la nationalité en cas de succession d'États est étroitement lié à la fonction que le droit international attribue à la volonté des individus dans ce domaine. UN ١٠٧ - إن دور حق الاختيار في حل المشاكل المتعلقة بالجنسية في حالات خلافة الدول يرتبط ارتباطا وثيقا بالمهمة التي يعهد بها القانون الدولي ﻹرادة اﻷفراد في هذا المجال.
    Toutefois, à la fin de février 2011, des problèmes concernant l'approvisionnement en armes et en munitions ont poussé les mercenaires à se révolter, comme à Toulepleu. UN غير أن المشاكل المتعلقة بالإمداد بالأسلحة والذخيرة تسببت أيضا في تمرد المرتزقة في أواخر شباط/فبراير 2011، كما في حالة توليبلو.
    Les services sociaux de l'école, fournis par des travailleurs sociaux formés, visent à aider les élèves et les étudiants qui ont des problèmes concernant l'assistance régulière à l'école et fournissent des liens entre l'école et le foyer au moyen de visite et des interventions nécessaires le cas échéant. UN خدمات العمل الاجتماعي، التي يقدمها الباحثون الاجتماعيون بالمدارس، وتهدف إلى مساعدة التلاميذ والطلبة على حل المشاكل المتعلقة بالانتظام في الدراسة بالمدرسة. كما تتيح الاتصال بين المدرسة والمنـزل من خلال الزيارات والتدخل اللازم عند الضرورة.
    L'Accord de 1965 sur le règlement des problèmes concernant la propriété et les réclamations et la coopération économique entre le Japon et la République de Corée a confirmé que les problèmes concernant les droits de propriété et les réclamations entre les parties contractantes et leurs ressortissants avaient été complètement et définitivement réglés. UN وقد أكد الاتفاق المتعلق بتسوية المشاكل المتصلة بالممتلكات والمطالبات والتعاون الاقتصادي بين اليابان وجمهورية كوريا أن المشاكل المتعلقة بالحقوق في الممتلكات والمطالبات بين الطرفين المتعاقدين ورعاياهما قد سويت بالكامل ونهائيا.
    Les ministères et services à vocation sociale (santé, travail et sécurité sociale) disposent de sections qui traitent directement de la solution des problèmes concernant les femmes, les familles et les enfants. UN أما الوزارات، والدوائر المختصة بالمسائل الاجتماعية (الصحة، والعمل، والضمان الاجتماعي) فإنها تضم أقساما تتولى بصفة مباشرة حل المشاكل المتعلقة بالمرأة، والأسرة، والطفل.
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial s’était demandé si l’étude des problèmes de nationalité des personnes morales revêtait le même caractère d’urgence que l’étude des problèmes concernant la nationalité des personnes physiques A/CN.4/467, par. 50. UN ٢٠ - وتساءل المقرر الخاص، في تقريره اﻷول، عما إذا كانت مشاكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لها نفس درجة إلحاحية دراسة المشاكل المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين)٢٦(.
    b) Remplacer, au deuxième alinéa du préambule, sous-alinéa c), les mots " La recrudescence des atteintes à " par " La persistance des problèmes concernant " ; UN )ب( الاستعاضة في الفقرة الثانية من الديباجة، الفقرة الفرعية )ج(، عن عبارة " تجدد وقوع الهجمات على " بعبارة " استمرار المشاكل المتعلقة " ؛
    - CD/NTB/WP.105, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Examen des problèmes concernant la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais que soulèvent les explosions chimiques " . UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " مناقشة المشاكل المتعلقة بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تثيرها التفجيرات الكيميائية " . - 601CD/NTB/WP.
    L'influence et l'impact des sociétés transnationales, des institutions financières internationales et des actions des États par-delà leurs frontières posent également des problèmes concernant leur responsabilité163. UN كما أن نفوذ وتأثير كلٍّ من الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية وأفعال الدول خارج نطاق حدودها يطرح تحديات تتعلق بالمساءلة(163).
    90. Les femmes appartenant à des minorités peuvent rencontrer des problèmes concernant les droits de propriété et des obstacles à leur droit de posséder de la terre et des biens et de disposer de leur patrimoine dans certaines communautés minoritaires en raison de facteurs tenant notamment à des pratiques traditionnelles et coutumières et à des lois de succession attribuant les droits de propriété aux hommes. UN 90- وقد تواجه نساء الأقليات تحديات تتعلق بحقوق الملكية وعوائق تمنعهن من ملكية الأرض وحيازة العقارات ومراقبة الأصول لدى بعض الأقليات بسبب عدد من العوامل مثل الممارسات التقليدية والعرفية والقوانين الموروثة التي تُعطي حقوق الملكية للرجل.
    86. Les femmes appartenant à des minorités peuvent rencontrer des problèmes concernant les droits de propriété et des obstacles à leur droit de posséder de la terre et des biens et de disposer de leur patrimoine dans certaines communautés minoritaires en raison de facteurs tenant notamment à des pratiques traditionnelles et coutumières et à des lois de succession attribuant les droits de propriété aux hommes. UN 86- قد تواجه نساء الأقليات تحديات تتعلق بحقوق الملكية وعوائق تمنعهن من ملكية الأرض وحيازة العقارات ومراقبة الأصول في بعض مجتمعات الأقليات بسبب عدد من العوامل تشمل الممارسات التقليدية والعرفية والقوانين الموروثة التي تُعطي حقوق الملكية للرجل.
    Le recensement et l'analyse des problèmes concernant la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents, leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité, ainsi que les recommandations formulées devraient conduire à des améliorations du mode de sélection et de nomination et à une meilleure maîtrise du système des coordonnateurs résidents. UN وبالوقوف على التحديات الحالية المتعلقة باختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم، وتهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم وبتحليل هذه التحديات وتكملة ذلك بتوصيات، من المتوقع أن يفضي ذلك إلى وقوع تحسن في عملية الاختيار والتعيين وكذا في ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد