ويكيبيديا

    "des problèmes importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديات كبيرة
        
    • تحديات هامة
        
    • مشاكل كبيرة
        
    • مشاكل هامة
        
    • المشاكل الهامة
        
    • المسائل الهامة
        
    • مسائل هامة
        
    • مشاكل جسيمة
        
    • تحديات رئيسية
        
    • هناك موضوعان مهمان
        
    • مشاكل رئيسية
        
    • من المشاكل الكبيرة
        
    • مشاكل مهمة
        
    Le groupe CANZ reconnaît que, alors qu'ils s'apprêtent à aborder la phase d'achèvement de leurs travaux, les deux Tribunaux sont confrontés à des problèmes importants. UN وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أنه في الانتقال إلى مرحلة استكمال عملهما، تواجه كل من المحكمتين تحديات كبيرة.
    Il en ressortait que l'Organisation des Nations Unies avançait dans la bonne direction mais que des problèmes importants demeuraient et que les États Membres devraient continuer d'appuyer le Secrétariat dans son action. ièce jointe UN وتبيَّن من خلال المناقشات أن الأمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم، لكن تحديات كبيرة لا تزال ماثلة وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تعاونها مع الأمانة العامة للمضي قدماً بهذا العمل.
    Il a déclaré qu'il subsistait, malgré tout, des problèmes importants. UN بيد أنه ذكر أن تحديات هامة لا تزال ماثلة.
    Il pose, en tout cas, des problèmes importants de politique internationale pour deux raisons. UN وفي أي حال، فهو يمثل مشاكل كبيرة للسياسة الدولية.
    En dépit des nombreux traités en vigueur et des règles identifiables, des problèmes importants subsistent en ce qui concerne quatre cas : UN وبالرغم من تعدد المعاهدات القائمة والمعايير القابلة للتحديد، لا تزال هناك مشاكل هامة في أربعة مجالات هي :
    L'Ukraine réaffirme son souhait de devenir un membre à part entière de la Conférence du désarmement afin de participer de manière active et constructive au règlement des problèmes importants dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Un des problèmes importants qui apparaissent dans le cadre de la Convention de Bâle est celui des produits électroniques en fin de vie. UN 61 - وتتمثل إحدى المسائل الهامة الناشئة في إطار اتفاقية بازل في المنتجات الإلكترونية التي تنتهي دورتها العمرية.
    Avec le concours des États membres et du Département d'appui aux missions, le Département des opérations de maintien de la paix doit résoudre des problèmes importants, dus à l'accroissement des demandes dans ce domaine. UN ويتعين على الإدارة، بالاقتران مع الدول الأعضاء وإدارة الدعم الميداني، معالجة مسائل هامة نشأت نتيجة للزيادة الشديدة في الطلبات على حفظ السلام.
    67. En 2008, le SPT a rencontré des problèmes importants pour la rédaction du rapport sur la deuxième visite parce qu'aucune des personnes ayant participé à cette visite n'a poursuivi sa collaboration avec le SPT après la visite ou pu prêter son concours pour la rédaction du rapport. UN 67- وقد واجهت اللجنة الفرعية في عام 2008 مشاكل جسيمة تتعلق بعملية صياغة تقرير الزيارة الثاني، لأن جميع العاملين الذين شاركوا في تلك الزيارة تركوا العمل مع اللجنة بعد الزيارة ولم يكن أي منهم موجوداً لتقديم المساعدة في عملية صياغة التقرير.
    des problèmes importants subsistent aussi dans le domaine de la protection, du développement et du bien-être des enfants. UN كما أننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة في مجال حماية الأطفال وتنميتهم ورفاههم.
    La société civile rencontre également des problèmes importants, qu'il s'agisse de ses structures internes ou de ses relations avec les autorités gouvernementales. UN كما تواجه المجتمع المدني تحديات كبيرة سواء منها ما تعلق بهياكله الداخلية أو بعلاقاته مع السّلطات العامة.
    Mais en dépit du fait que la MANUI continuera de collaborer étroitement avec la Commission, il reste des problèmes importants à résoudre pour l'organisation d'élections en Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    Comme on le sait, l'humanité est face actuellement à des problèmes importants, nombreux et divers. UN كما تدركون جميعا، تواجه البشرية حاليا تحديات هامة وعديدة ومتنوعة، سأشير إلى بعضها.
    Il n'en demeure pas moins que des problèmes importants subsistent. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات هامة.
    C'est conscients que des problèmes importants et complexes n'ont toujours pas été réglés que nous sommes réunis ici aujourd'hui. UN إننا نأتي إلى هنا اليوم مدركين أن هناك مشاكل كبيرة معقدة لم تحل بعد.
    Mais ce n'est pas ce décalage qui crée des problèmes importants. UN ومع ذلك، فإن هذا التأخير لا يسبب مشاكل كبيرة.
    Cette réunion a traité des problèmes importants relatifs aux réfugiés et aux déplacés en Afrique. UN وتناول ذلك الاجتماع مشاكل هامة تتعلق باللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Toutefois, des problèmes importants subsistent, qui ont trait notamment à l'interprétation des mandats du Conseil de sécurité, à la compétence et au professionnalisme du personnel de police civile déployé ou au manque de clarté des règles d'engagement. UN إلا أنه لا تزال توجد مشاكل هامة ومنها ما يتصل بتفسير مهام مجلس الأمن، والمشاكل المتعلقة بنوعية الشرطة المدنية المنتشرة، وعدم وضوح قواعد الاشتباك.
    Les quatre groupes de travail de ce Comité constituent des filières à travers lesquelles les Etats membres peuvent centrer leur attention sur des problèmes importants dans leur sous-région respective et concevoir des mesures concertées pour les résoudre. UN وتوفر اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة لهذه اللجنة اﻷخيرة قنوات يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تركز على المشاكل الهامة في اﻷقاليم الفرعية التي تنتمي إليها وأن تضع تدابير تعاونية ﻹيجاد حل لها.
    Si ces efforts de coopération déployés pendant la crise ont renforcé le filet de sécurité financière mondiale, l'apport international de liquidités pose encore des problèmes importants liés tant à son volume qu'à sa composition. UN وبينما عززت هذه الجهود التعاونية أثناء الأزمة شبكة الأمان المالي على الصعيد العالمي، فإنه لا تزال بعض المسائل الهامة قائمة في ما يتعلق بمدى كفاية ودعم السيولة الدولي وطبيعة تكوينه.
    Il a donné l’occasion aux pays d’Asie et d’Afrique de constituer des réseaux institutionnels aux fins de renforcer les capacités africaines de promotion des exportations et de renforcer les connaissances des pays africains sur des problèmes importants comme l’amélioration de la qualité, la normalisation et le conditionnement. UN ويتيح المنتدى الفرصة ﻹقامة شبكات من المؤسسات في البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية بغية بناء قدرات البلدان اﻷفريقية على الترويج للصادرات وتحسين درايتها في مسائل هامة من قبيل تحسين نوعية الصادرات وتوحيد المقاييس والتعبئة.
    des problèmes importants et encore non résolus concernant certaines opérations financières sont apparus à la suite de la mise en service du progiciel de gestion intégré de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix. UN 38 - بعد تنفيذ نظام الأمم المتحدة المركزي الجديد لتخطيط الموارد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، نشأت مشاكل جسيمة اعترت المعاملات المالية ولم تتم تسويتها بعد.
    Chacune de ces opérations inclut des approches novatrices qui tirent parti de divers points d'entrée, bien que des problèmes importants subsistent concernant les groupes d'intérêts ainsi que le maintien des activités et leur transposition à une plus grande échelle. UN كل من هذه العمليات يتضمن نهوجا ابتكارية أحسنت استخدام طائفة من العناوين، رغم استمرار وجود تحديات رئيسية في التصدي للمصالح المكتسبة ومواصلة الأنشطة ورفع مستواها.
    Dans les pays en développement, des problèmes importants, comme le développement rural et le microcrédit, ont des rapports étroits avec la sexospécificité. UN وفي البلدان النامية هناك موضوعان مهمان لهما صلة بنوع الجنس وهما التنمية الريفية والائتمانات الصغيرة.
    La distribution rapide du matériel hospitalier qui a été reçu au titre du Programme se heurte également à des problèmes importants. UN وتواجه مشاكل رئيسية أيضا في كفالة التوزيع في الوقت المناسب لمعدات المستشفيات التي استلمت في إطار البرنامج.
    Les avortements légaux et l'infanticide constituaient des problèmes importants en Namibie mais une loi sur l'avortement et la stérilisation était en cours d'examen. UN وتعد حالات اﻹجهاض ووأد الطفل من المشاكل الكبيرة في ناميبيا، ولكن يجري النظر في قانون بشأن اﻹجهاض والتعقيم.
    Il croit comprendre également qu'il subsiste encore des problèmes importants, comme l'inclusion dans le projet d'accord sur ce sujet d'une référence spécifique à la fatwa. UN وفي تصور الممثل الخاص أن عدة مشاكل مهمة لا تزال قائمة مثل إدراج إشارة محددة إلى الفتوى في مذكرة التفاهم المقترحة بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد