Paragraphe 1 : contient la définition des procédés de fabrication figurant précédemment au paragraphe 7. | UN | الفقرة 1: تتضمن تعريف عمليات التصنيع الوارد في الفقرة 7 سابقاً. |
Les initiatives de suppression complète des émissions visent à promouvoir des procédés de fabrication non polluants et à faire en sorte que les entreprises industrielles rassemblées dans un même endroit utilisent mutuellement leurs déchets, lorsque cela est possible. | UN | وترمي المبادرات المتعلقة بالانبعاثات الصفرية إلى تشجيع عمليات التصنيع الخالية من النفايات. وعندما تتجمع الصناعات، يمكن أن تصبح نفايات إحداها مدخلات لﻷخرى. |
5. Chaque Partie disposant d'une ou de plusieurs installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans des procédés de fabrication inscrits à l'Annexe B : | UN | 5 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدِم الزئبق أو مركّبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق باء أن يقوم بما يلي: |
c) Aide à la mise à des niveaux acceptables sur le plan international des procédés de fabrication dans les secteurs à potentiel d'exportation élevé; | UN | (ج) المساعدة على الارتقاء بعمليات الصناعة التحويلية في القطاعات ذات الإمكانات التصديرية العالية، لكي تبلغ مستويات مقبولة دوليا؛ |
Les émissions atmosphériques et les rejets terrestres de déchets produits par les cimenteries dépendent des procédés de fabrication qu'elles utilisent. | UN | وتتسبب منشئات الأسمنت، بحسب عمليات الإنتاج النوعية، انبعاثات في الهواء وانبعاثات للنفايات للأرض. |
Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛ |
D'autres compagnies utilisaient des procédés de fabrication légèrement différents qui aboutissaient à des mélanges de camphènes chlorés présentant des degrés de chloration totale et des proportions de congénères particuliers qui ne sont pas les mêmes que dans le produit de la Hercules Incorporated. | UN | واستخدمت شركات أخرى عمليات تصنيع مختلفة بشكل طفيف مما يسفر عن خلائط مكفين مكلور بدرجات من الكلـورة التامة وتوزيعات من المتجانسات المخصوصـة التي لا تعتبر نفس منتج شركة هركيوليس. |
La production économe de ressources s'appuie sur la gestion au jour le jour des stocks qui sont réduits au strict minimum, sur la flexibilité des procédés de fabrication qui met l'accent sur la qualité du produit et, enfin, sur une autonomie accrue des travailleurs113. | UN | ويركز الانتاج المنخفض التكاليف على إدارة الموجودات في الوقت المناسب تماما مع تخفيض جذري في المواد المتاحة، ومزيد من المرونة داخل عمليات الانتاج وزيادة التركيز على جودة الناتج ومزيد من استقلالية العاملين)٣١١(. |
5. Chaque Partie disposant d'une ou de plusieurs installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans des procédés de fabrication inscrits à l'Annexe B : | UN | 5 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدِم الزئبق أو مركّبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق باء أن يقوم بما يلي: |
b. < < Technologie > > des procédés de fabrication par travail des métaux, comme suit : | UN | " التكنولوجيا " المستخدمة في عمليات التصنيع المعدني، على النحو التالي: |
Il a été conclu que le risque professionnel découlant des procédés de fabrication et d'application peut être réduit grâce à un renforcement du contrôle de ces procédés. | UN | التأثيرات البيئية وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
Il a été conclu que le risque professionnel découlant des procédés de fabrication et d'application peut être réduit grâce à un renforcement du contrôle de ces procédés. | UN | التأثيرات البيئية وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
2. Chaque Partie qui possède une ou plusieurs installations utilisant des procédés de fabrication inscrits à l'Annexe D qui font appel à du mercure ou des composés du mercure : | UN | 2 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدم الزئبق أو مركَبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال أن يقوم بما يلي: |
[5. Chaque Partie fait en sorte qu’aucun mercure ou composé du mercure ne soit utilisé dans les nouvelles installations recourant à des procédés de fabrication inscrits à l’Annexe D. Ces installations ne peuvent pas prétendre à des dérogations.] | UN | [5- لا ينبغي لكل طرف أن يسمح باستخدام الزئبق أو مركّبات الزئبق في مرافق جديدة باستخدام عمليات التصنيع المـُدرجة في المرفق دال. ولا يجوز أن تكون هذه المرافق موضع إعفاءات.] |
[Installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans des procédés de fabrication inscrits à l'Annexe D] | UN | [المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركباته في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال] |
Observation : Les procédés de fabrication figurant ci-dessous sont à l'origine de la plupart de la consommation de mercure de l'ensemble des procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé, à l'exception de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or qui est traitée séparément. | UN | التعليق: عمليات التصنيع المذكورة أدناه تمثّل معظم الزئبق المستخدَم في جميع عمليات التصنيع التي تستخدم الزئبق غير تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق، الذي يجري التعامل معه بشكل منفصل. |
Ces flacons de remplacement impliqueraient des coûts considérablement supérieurs au niveau des procédés de fabrication et des procédures d'approbation réglementaire, limitant ainsi la capacité de fournir des vaccins abordables contre les principales maladies mortelles là où ces produits sont particulièrement nécessaires. | UN | وقد تتسبب الأشكال البديلة في ارتفاع ملحوظ لتكاليف عمليات التصنيع والموافقة التنظيمية، وتحد بذلك من القدرة على توفير لقاحات بسعر معقول لمقاومة أهم الأمراض الفتاكة في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إلى هذه المنتجات. |
c) Aide à l'amélioration des procédés de fabrication dans les secteurs à potentiel d'exportation élevé afin qu'ils atteignent des niveaux acceptables sur le plan international; | UN | (ج) المساعدة على الارتقاء بعمليات الصناعة التحويلية في القطاعات ذات الإمكانات التصديرية العالية لكي تبلغ مستويات مقبولة دوليا؛ |
c) Aide à la mise à des niveaux acceptables sur le plan international des procédés de fabrication dans les secteurs à potentiel d'exportation élevé; | UN | (ج) المساعدة على الارتقاء بعمليات الصناعة التحويلية في القطاعات ذات الإمكانات التصديرية العالية، لكي تبلغ مستويات مقبولة دوليا؛ |
Les produits devraient être dûment étiquetés et il faudrait parallèlement prévoir des mécanismes appropriés pour le contrôle et la notification des procédés de fabrication ainsi que des procédures de recours pour les décisions liées aux agréments et à l'octroi de permis et de licences. | UN | وينبغي كفالة الوسم الملائم للمنتجات ودعم هذه العملية برصد عمليات الإنتاج والإبلاغ عنها على نحو سليم وإتاحة الفرصة للطعن في قرارات إصدار الموافقات والأذون ومنح التراخيص. |
Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛ |
Par exemple, les pays en développement pourraient faire de l'exportation de services environnementaux une activité rentable, étant beaucoup mieux à même de satisfaire aux prescriptions écologiques sur les marchés importateurs et de répondre aux attentes des consommateurs concernant les vertus écologiques des produits et des procédés de fabrication. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تهدف البلدان النامية إلى جعل تصدير الخدمات البيئية نشاطاً مربحاً، بالنظر إلى أنها ستكون في وضع أفضل كثيراً لتلبية الاحتياجات البيئية في اﻷسواق المستوردة وسيتسنى لها أن تلبي بشكل أفضل توقعات المستهلكين بشأن المزايا البيئية للمنتجات وما يتصل بها من عمليات تصنيع. |
La production économe de ressources s'appuie sur la gestion au jour le jour des stocks qui sont réduits au strict minimum, sur la flexibilité des procédés de fabrication qui met l'accent sur la qualité du produit et, enfin, sur une autonomie accrue des travailleurs113. | UN | ويركز الانتاج المنخفض التكاليف على إدارة الموجودات في الوقت المناسب تماما مع تخفيض جذري في المواد المتاحة، ومزيد من المرونة داخل عمليات الانتاج وزيادة التركيز على جودة الناتج ومزيد من استقلالية العاملين)٣١١(. |