ويكيبيديا

    "des procédures législatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات تشريعية
        
    • الإجراءات التشريعية
        
    • العمليات التشريعية
        
    Les comités permettent ainsi à la Chambre d'avoir des procédures législatives efficaces. UN وتمكن اللجان المجلس من أن تكون لديه إجراءات تشريعية فعالة.
    Si les États devaient se heurter à des difficultés au moment de ratifier et de mettre en œuvre le projet d'accord en raison de la lourdeur des procédures législatives nationales, il faudrait inviter les États à considérer le projet d'accord comme un cadre juridique général susceptible de servir de base à des relations de travail ad hoc avec le Tribunal; UN وفي حال وجود إجراءات تشريعية وطنية تجعل من الصعب على الدول التصديق على مشروع الاتفاق وتنفيذه، سيُسعى إلى حث الدول على اعتبار مشروع الاتفاق بمثابة إطار قانوني عام يمكن الاستناد إليه بشكل غير رسمي وحسب الاقتضاء بهدف المحافظة على علاقات عمل مع المحكمة على وجه التخصيص؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces et d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) واعتماد إجراءات تشريعية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    Le Comité invite le Secrétariat de la CEEAC à soumettre à ses instances décisionnelles un programme d'action sur l'harmonisation des procédures législatives en matière de contrôle des armes légères et de petit calibre. UN ودعت اللجنة أمانة الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بأن تعرض على دوائرها لاتخاذ القرارات برنامج عمل عن مواءمة الإجراءات التشريعية في مجال مراقبة تداول الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    Une réforme des procédures législatives et douanières est en cours. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    Elle note que le regroupement devrait se traduire par une simplification des procédures législatives et administratives relatives au financement des opérations. UN ويلاحظ وفده أن إدماج حسابات عمليات حفظ السلام يمكن أن يبسِّط العمليات التشريعية والإدارية لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Le Haut-Commissariat a apporté son appui à des procédures législatives en fournissant des avis spécialisés, des analyses et des commentaires sur des projets de loi. UN ودعمت المفوضية العمليات التشريعية عن طريق إسداء مشورة وتحليلات وتعليقات الخبراء على مشاريع القوانين.
    Les États parties à ces deux instruments, sont tenus de veiller à ce que la législation nationale soit conforme aux droits et obligations énoncés, notamment en adoptant des procédures législatives et administratives adéquates et efficaces ainsi que toute autre mesure appropriée garantissant un accès équitable, effectif et rapide à la justice. UN ويُطلب من الدول، بموجب كلا الصكين، ضمان أن يكون إطارها القانوني الداخلي متسقاً مع الحقوق والالتزامات المنصوص عليها، بما في ذلك اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية ملائمة وفعالة، وغير ذلك من التدابير الملائمة التي تتيح الوصول إلى العدالة بصورة نزيهة وفعالة وسريعة().
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice ; UN (ب) اتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تتيح الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces et d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) واعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice ; UN (ب) اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    En outre, il s'inquiète de ce que le Code de l'enfant n'énonce pas l'obligation d'incorporer le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les lois concernant les enfants et de l'appliquer dans l'ensemble des procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans les politiques et les programmes relatifs à l'enfance. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الطفل لا يحدد أي إلزام بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع القوانين وتطبيقها في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    92. Le Représentant spécial demeure préoccupé par le fait que les principes relatifs aux droits de l'homme ne sont pas suffisamment pris en compte dans l'élaboration et l'application des procédures législatives et administratives. UN 92- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق لأن مبادئ حقوق الإنسان لا تُدمج دمجاً كافياً في عملية سن وتنفيذ الإجراءات التشريعية والإدارية.
    6. Le 30 juin 2005, la Chambre des représentants a ratifié le Traité établissant une Constitution pour l'Europe, qui contient d'importantes clauses liées au principe de subsidiarité faisant obligation aux institutions communautaires de l'Union européenne d'informer les parlements nationaux de toutes les étapes des procédures législatives de l'Union au moyen d'un système d'alerte avancée. UN 6 - وفي 30 حزيران/ يونيه 2005، صادق مجلس النواب على المعاهدة التي قام على أساسها الدستور الأوروبي، والتي ضمت أحكاما هامة تتعلق بمبدأ تفويض السلطة إلى المستويات المحلية عن طريق إلزام مؤسسات الجماعة الأوربية بإبلاغ البرلمانات الوطنية بجميع مراحل الإجراءات التشريعية من خلال نظام للتنبيه المبكر.
    Les conseillers civils du BUNUTIL ne se contenteront pas de participer à la rédaction des lois et assureront aussi la formation de juristes nationaux afin de leur permettre d'introduire la législation requise dans toutes les institutions publiques et d'assurer la viabilité des procédures législatives. UN ولن يشارك المستشارون المدنيـون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي مباشرة في صياغة القوانين فحسب بل سيجـرون أيضا تدريبا رسميا للموظفين القانونيـيـن الوطنيـيـن، لتمكينهم من إدخال التشريع المطلوب في جميع مؤسسات الدولة وضمان استمرارية العمليات التشريعية.
    i) " Contributions gouvernementales conditionnelles " s'entend des contributions dont le versement est conditionné à l'aboutissement des procédures législatives et administratives du gouvernment contributeur. UN )ط( تعني " التعهدات الحكومية المشروطة " التعهدات الخاضعة لاستكمال العمليات التشريعية واﻹدارية اللازمة لدى الحكومات المتبرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد