ويكيبيديا

    "des procédures plus efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات أكثر فعالية
        
    • اتخاذ إجراءات أنجع
        
    La délégation slovaque n'est toutefois pas favorable à la démarche consistant à transformer la protection diplomatique en un instrument de protection des droits de l'homme, car il existe des procédures plus efficaces à cette fin. UN بيد أن وفده لا يؤيد تحويل الحماية الدبلوماسية إلى صك لحماية حقوق الإنسان، لأنه توجد إجراءات أكثر فعالية لهذا الغرض.
    L'Office a fait savoir au Comité qu'il avait depuis établi des procédures plus efficaces afin de verser leur rémunération aux consultants qui participent à des projets sur le terrain. UN وأبلغ المجلس بأن مكتب فيينا قد وضع منذ ذلك الحين إجراءات أكثر فعالية لتسديد المدفوعات للخبراء الاستشاريين في المشاريع الميدانية.
    Avec sa composition permanente et sa souplesse renforcée, l'organe unifié serait à même de mettre au point des procédures plus efficaces et novatrices, notamment des mesures de suivi plus fonctionnelles. UN وسوف تتمكن الهيئة الموحَّدة، بعضويتها الدائمة ومرونتها المعزَّزة، من تطوير إجراءات أكثر فعالية وابتكاراً، تشمل إجراءات متابعة أعلى كفاءة.
    Au paragraphe 55, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal de préciser dans les meilleurs délais les responsabilités afférentes à la fonction d'enquête sur les déclarations d'indigence, afin d'appliquer des procédures plus efficaces en matière de vérification et de suivi de la situation financière d'un accusé recevant l'aide judiciaire. UN 697 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن توضح المحكمة بأسرع ما يمكن دور ومسؤولية وظيفة تقصي حالة العوز بغية تنفيذ إجراءات أكثر فعالية للتحقق من الوضع المالي للمتهم، ورصده.
    Il fallait en outre établir des procédures plus efficaces pour faire participer le secteur privé à la prévention et au règlement de la crise de l’endettement. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    Le Comité recommande au Tribunal de préciser dans les meilleurs délais les responsabilités afférentes à la fonction d'enquête sur les déclarations d'indigence, afin d'appliquer des procédures plus efficaces en matière de vérification et de suivi de la situation financière d'un accusé recevant l'aide judiciaire. UN 55 - ويوصي المجلس بأن توضح المحكمة دور ومسؤولية تقصي العوز في أسرع وقت ممكن بغية تنفيذ إجراءات أكثر فعالية للتحقق من المركز المالي للمتهم الذي يحصل علي المعونة القانونية ، ورصده .
    Conserver le libellé original < < à un emploi plus rationnel des ressources financières permettant de garantir la bonne exécution des programmes et décisions ainsi que des procédures plus efficaces > > figurant dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN الفقرة 25-9 يحتفظ بالصياغة الأصلية " استخدام الموارد المالية على نحو أكثر فعالية لضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)؛
    Conserver le libellé original < < à un emploi plus rationnel des ressources financières permettant de garantir la bonne exécution des programmes et décisions ainsi que des procédures plus efficaces > > figurant dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN يحتفظ بالصياغة الأصلية " استخدام الموارد المالية على نحو أكثر فعالية لضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1).
    Il devrait également instaurer des procédures plus efficaces et plus accessibles qui permettent aux victimes d'exercer leur droit à réparation en vertu de la loi no 3811/2009, en particulier en réduisant le temps que prennent les tribunaux nationaux pour allouer des indemnités dans ces affaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً إجراءات أكثر فعالية ويسراً تكفل ممارسة الضحايا حقهم في التعويض وفقاً للقانون 3811/2009، ولا سيما بالحد من الفترة الزمنية التي يستغرقها نظر المحاكم في هذه القضايا لمنح تعويضات.
    Il devrait également instaurer des procédures plus efficaces et plus accessibles qui permettent aux victimes d'exercer leur droit à réparation en vertu de la loi no 3811/2009, en particulier en réduisant le temps que prennent les tribunaux nationaux pour allouer des indemnités dans ces affaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً إجراءات أكثر فعالية ويسراً تكفل ممارسة الضحايا حقهم في التعويض وفقاً للقانون 3811/2009، ولا سيما بالحد من الفترة الزمنية التي يستغرقها نظر المحاكم في هذه القضايا لمنح تعويضات.
    G) Élaborer des systèmes et des réseaux innovants pour établir des procédures plus efficaces et plus prévisibles concernant la demande et la fourniture de ressources militaires et de protection civile et pour assurer une intervention plus fiable au moment opportun. UN (ز) تطوير نظم مبتكرة وشبكات لضمان إجراءات أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها لطلب/إتاحة أصول الدفاع العسكري والمدني واستجابة موثوقة أكثر وفي الوقت المناسب.
    L'alinéa b) devrait être libellé comme suit : < < b) À un emploi plus rationnel des ressources financières permettant de garantir la bonne exécution des programmes et décisions ainsi que des procédures plus efficaces > > . UN يصبح نص الفقرة الفرعية (ب) كما يلي: " (ب) استخدام أكثر فعالية للموارد المالية من أجل ضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " .
    L'alinéa b) devrait être libellé comme suit : < < b) À un emploi plus rationnel des ressources financières permettant de garantir la bonne exécution des programmes et décisions ainsi que des procédures plus efficaces > > . UN يصبح نص الفقرة الفرعية (ب) كما يلي: " (ب) استخدام أكثر فعالية للموارد المالية من أجل ضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " .
    M. Ascencio (Mexique) dit que sa délégation se félicite de l'adoption par la CDNUCI du projet de Dispositions législatives type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui sera utile aux États pour concevoir des procédures plus efficaces de gestion des projets d'infrastructure et de service public, dans la transparence, l'équité et la continuité. UN 14 - السيد أسينسيو (المكسيك): قال إن وفده يرحب باعتماد اللجنة مشروع الأحكام التشريعية النموذجية التي وضعته الأونسيتيرال والمتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، فسوف تكون هذه الأحكام أداة مفيدة للدول في تطوير إجراءات أكثر فعالية لإدارة مشاريعها في مجال الهياكل الأساسية والخدمات العامة بشفافية وإنصاف واستمرارية.
    Il fallait en outre établir des procédures plus efficaces pour faire participer le secteur privé à la prévention et au règlement de la crise de l’endettement. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد