ويكيبيديا

    "des procédures transparentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات شفافة
        
    • اجراءات شفافة
        
    • إجراءات تتسم بالشفافية
        
    • قواعد اجرائية شفافة
        
    • اجراءات واضحة
        
    • والاجراءات الشفافة
        
    • بإجراءات شفافة
        
    • وإجراءات شفافة
        
    • الإجراءات الشفافة
        
    Il est par exemple nécessaire d'établir des procédures transparentes pour l'inscription et la radiation des noms sur les listes des sanctions de l'ONU. UN ويلزم، مثلا، وضع إجراءات شفافة لإدراج الأشخاص في قوائم الأمم المتحدة للعقوبات ورفعهم منها.
    Nous appelons l'attention sur le fait qu'il importe d'utiliser des procédures transparentes et ouvertes à tous. UN إننا نؤكد على أهمية استعمال إجراءات شفافة تقوم على المشاركة.
    L'élimination de ces obstacles et l'accession rapide des pays en développement et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) par des procédures transparentes et sans entraves d'inspiration politique faciliteraient leur intégration dans le système de commerce international. UN والقضاء على هذه العراقيل والانضمام السريع للبلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق إجراءات شفافة ودون عراقيل سياسية، سيكون من شأنه تيسير اندماجها في نظام التجارة الدولي.
    a) Établissant des procédures transparentes par lesquelles le concessionnaire peut demander un réexamen des décisions réglementaires par un organisme indépendant et impartial; UN )أ( يضع بمقتضاها اجراءات شفافة تجيز لصاحب الامتياز أن يطلب قيام هيئة مستقلة ومحايدة باستعراض القرارات التنظيمية ؛
    6. Le projet de disposition législative type propose que la sélection des concessionnaires se fasse suivant des procédures transparentes et efficaces. UN 6- تقترح مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية إجراء عملية اختيار صاحب الامتياز بواسطة اجراءات شفافة وناجعة.
    Il recommande donc que l'Administration mette en place des procédures transparentes d'évaluation périodique afin d'éliminer de la liste des fournisseurs ceux qui ne donnent pas satisfaction. UN وعليه يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات تتسم بالشفافية لتقييم البائعين على نحو منتظم وشطب الموردين الذين هم دون المستوى من قائمة الموردين.
    32. Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN ٢٣ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء البائعين وتصنيفهم.
    32. Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN ٣٢ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء البائعين وتصنيفهم.
    30. Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN ٠٣ - ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    30. Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN ٠٣- ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    Il prescrit des procédures transparentes pour le règlement des conflits de propriété et la poursuite du programme de privatisations avec, dans l'un et l'autre cas, une substantielle participation internationale. UN وتنص التسوية على اتخاذ إجراءات شفافة لتسوية مطالبات الملكية المتنازع عليها ولمواصلة عملية الخصخصة، وذلك بمشاركة دولية كبيرة في كلا المجالين.
    k) Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN )ك( ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    k) Il faudrait mettre en place des procédures transparentes permettant de procéder régulièrement à l'évaluation des prestations des fournisseurs et à leur classement. UN )ك( ينبغي وضع إجراءات شفافة للتقييم المنتظم ﻷداء الموردين وتصنيفهم.
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine — auxquelles l'UIT allouera des fréquences — institueront des procédures transparentes et non discriminatoires pour la délivrance de licences à ces stations et réseaux au niveau du pays, des Entités ou des cantons. UN وستوضع اجراءات شفافة وغير تمييزية من قبل السلطات في البوسنة والهرسك، التي سيزودها الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بالترددات، للتراخيص التي ستصدر لهذه المحطات والشبكات، سواء منحت على الصعيد الوطني أو الكياني أو الكنتوني.
    31. L'observateur du Fonds mondial pour la nature (WWF) a déclaré que les éco-étiquettes fondées sur des critères clairs, des procédures transparentes et vérifiables et la certification par des tiers pouvaient contribuer utilement à la protection de l'environnement et au développement durable. UN ١٣- وذكر المراقب عن الصندوق العالمي للطبيعة أن العلامات البيئية القائمة على معايير واضحة وعلى اجراءات شفافة يمكن التحقق منها وعلى شهادة يصدرها طرف ثالث يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز حفظ الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    La loi devrait établir des procédures transparentes en vertu desquelles le concessionnaire pourrait demander un réexamen des décisions touchant à la réglementation par un organisme indépendant et impartial, y compris par un tribunal, et devrait énoncer les motifs pouvant fonder une telle demande. UN ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه.
    Il recommande donc que l'Administration mette en place des procédures transparentes d'évaluation périodique afin d'éliminer de la liste des fournisseurs ceux qui ne donnent pas satisfaction. UN وعليه يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات تتسم بالشفافية لتقييم البائعين على نحو منتظم وشطب الموردين الذين هم دون المستوى من قائمة الموردين.
    a) Qu'il existe des procédures transparentes de gestion des finances publiques, y compris d'élaboration et d'approbation du budget national, et que ces procédures soient respectées; UN (أ) وجود واتباع قواعد اجرائية شفافة لادارة الأموال العمومية، بما في ذلك اعداد الميزانية الوطنية() واعتمادها؛
    e) Mettre au point des procédures transparentes fondées sur la concurrence pour soumissionner et superviser des travaux publics ainsi que des règles claires en matière d’achats; UN )ﻫ( وضع اجراءات واضحة وتنافسية لتقديم العطاءات، والاشراف على عقود اﻷشغال العامة، وإعداد قواعد واضحة للمشتريات؛
    des procédures transparentes sont celles qui permettent aux soumissionnaires de s’assurer que les procédures ont été suivies par l’autorité contractante qui les a prises comme base de décision. UN والاجراءات الشفافة هي التي تمكﱢن مقدمي العروض من التحقق من الاجراءات التي اتبعتها الهيئة المتعاقدة ومن اﻷساس الذي استندت اليه القرارات التي اتخذتها .
    ii) Engager immédiatement des procédures transparentes avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en vue de vérifier la démobilisation de tous les enfants; UN ' 2` المبادرة الفورية بإجراءات شفافة مع اليونيسيف من أجل التحقق من تسريح كافة الأطفال؛
    18. Note avec satisfaction la rationalisation des travaux du Processus de Kimberley qui permettra à celui-ci de continuer à élaborer des règles et des procédures transparentes et uniformes et d'adopter un mécanisme de consultation et de coordination ; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح تنظيم أعمال عملية كيمبرلي فيما يتعلق بمواصلة وضع قواعد وإجراءات شفافة وموحدة واستحداث آلية للتشاور والتنسيق في العملية؛
    Pour que le Mécanisme ait une incidence sur la manière dont les océans sont gérés, il serait crucial d'appliquer des procédures transparentes et de susciter une forte appropriation locale et régionale : les pays en développement et leurs experts devaient participer au Mécanisme pour assurer une couverture mondiale et une véritable appropriation. UN فإذا افترض أن للعملية المنتظمة أثر على طريقة إدارة موارد المحيطات، سيكون من الضروري تطبيق الإجراءات الشفافة والعمل من أجل تحقيق ملكية إقليمية ومحلية قوية في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد