ويكيبيديا

    "des prochaines négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات القادمة
        
    • للمفاوضات المقبلة
        
    • الجولة التالية من المفاوضات
        
    • في المفاوضات الزراعية المقبلة
        
    Israël espère être en mesure lors des prochaines négociations de participer en tant que membre à part entière à la Conférence du désarmement. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Lors des prochaines négociations, il serait donc utile d'étudier les mesures concrètes à prendre pour remédier à l'insuffisance de la production vivrière et aux effets négatifs du programme de réforme sur les pays en question. UN ومن هنا، فمن المرجح أن تطرح بالنسبة لهذه البلدان في المفاوضات المقبلة قضية وجوب النظر في وضع تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة عدم كفاية الانتاج الغذائي والآثار السلبية لبرنامج الاصلاح فيما يخصها.
    La France entend donc que ces exigences soient prises en compte lors des prochaines négociations de l'OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    À notre humble avis, une action urgente et concertée est la seule option viable si l'on veut enregistrer des résultats lors des prochaines négociations. UN ونرى بكل احترام أن العمل العاجل والمتسق هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق لتحقيق النتائج في المفاوضات القادمة.
    Ces sessions ont été l'occasion de débattre des résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et de la préparation des prochaines négociations. UN وناقشت هذه المعتكفات نتائج المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية والأعمال التحضيرية للمفاوضات المقبلة.
    En raison de leur importance primordiale pour l’accès des pays en développement aux marchés, ces questions devraient être au coeur des prochaines négociations commerciales. UN وينبغي أن تكون هذه المسائل في صلب الجولة التالية من المفاوضات التجارية وذلك بالنظر إلى أهميتها البالغة بالنسبة لإمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Sa légitimité sans égale devrait lui permettre de contribuer de façon significative lors des prochaines négociations au renforcement d'une telle coopération internationale. UN وبشرعيتها الفريدة، ينبغي أن تستغل المفاوضات المقبلة للإسهام بصورة لها مغزاها في تعزيز ذلك التعاون الدولي.
    La plupart des délégations ont exprimé l'espoir que le principe du consensus soit préservé au cours des prochaines négociations. UN وأعربت غالبية الوفود عن أملها في أن يبقى مبدأ التوافق سائداً خلال المفاوضات المقبلة.
    Tant du point de vue quantitatif que qualitatif, l'impact sur les pays de l'OCI de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dépendra dans une large mesure de l'issue des prochaines négociations et de la formulation dudit programme et des thèmes retenus. UN وأن اﻷثر النوعي والكمي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من حيث النوعية والكمية يتوقف الى حد كبير على طريقة ومدى صياغة جدول اﻷعمال هذا في المفاوضات المقبلة.
    50. Concernant les subventions à l'exportation dans le secteur agricole, divers experts en ont demandé la suppression au cours des prochaines négociations. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    40. Dans ce domaine, deux questions interdépendantes pourraient être examinées lors des prochaines négociations. UN 40- برزت فيما يتعلق بإعانات التصدير حقيقتان مترابطتان بوصفهما قضيتين تستحقان النظر في المفاوضات المقبلة.
    . Lors des prochaines négociations, il sera peut—être nécessaire de préciser la notion de traitement spécial et différencié dans l'agriculture. UN وربما يحتاج الأمر في المفاوضات المقبلة إلى توضيح مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في مجال الزراعة، متى أمكن التدليل على الحاجة إليها.
    Le but recherché était d'encourager de vastes échanges de vues sur les questions relatives au commerce des produits agricoles dans la perspective des prochaines négociations de l'OMC. UN والأهداف الرئيسية هي حفز إجراء مناقشات على نطاق واسع بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة في المنتجات الزراعية في إطار المفاوضات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    Le Forum a exprimé le vif intérêt qu'il portait à collaborer étroitement avec les États d'Afrique et des Caraïbes membres du Groupe ACP lors des prochaines négociations. UN وأعرب المنتدى عن رغبته الشديدة في العمل عن كثب مع دول الكاريبي وأفريقيا في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في المفاوضات المقبلة.
    Nous espérons que, lors des prochaines négociations sur l'Agenda pour le développement, la question de la responsabilisation des institutions de Bretton Woods et de la coordination de leurs activités avec celles d'autres organes des Nations Unies sera examinée. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتناول المفاوضات المقبلة حول خطة للتنمية مسألتي خضوع مؤسسات بريتون وودز للمساءلة وتنسيق أنشطتها مع أنشطة اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Ils sont convenus de s’employer à réduire les droits de douane sur les produits agricoles dans le cadre des prochaines négociations de libéralisation du commerce de l’Organisation mondiale du commerce. UN ووافق على العمل من أجل الحد من التعريفات المفروضة على المواد الزراعية في سياق المفاوضات القادمة لتحرير التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    Cela devient impératif, étant donné qu'Israël prend des mesures unilatérales pour imposer une situation de fait accompli sur le terrain, provoquant ainsi l'échec des prochaines négociations entre les parties et profitant du pouvoir qu'il détient. UN ويكون ذلك إكثر إلحاحا وأهمية عندما تقوم إسرائيل باتخاذ إجراءات من جانب واحــــد لفرض حقائق جديدة على اﻷرض تحبط المفاوضات القادمة بين اﻷطراف مستغلة في ذلك امتلاكها للقوة.
    Il s'est félicité que la Déclaration de Doha ait prêté attention au commerce électronique et à la facilitation du commerce et s'est déclaré convaincu que la CNUCED avait un rôle important à jouer en aidant les pays en développement lors des prochaines négociations. UN وأعرب عن استحسانه لما أولاه إعلان الدوحة من اهتمام بالتجارة الإلكترونية وتيسير التجارة، وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في مساعدة البلدان النامية في المفاوضات القادمة.
    Ces sessions ont été l'occasion de débattre des résultats de la Conférence et de la préparation des prochaines négociations. UN وناقشت المعتكفات الوطنية نتائج المؤتمر والأعمال التحضيرية للمفاوضات المقبلة.
    Elle est multilatérale quand elle doit l'être, comme dans le cas du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, espérons-le, des prochaines négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وهو متعدد اﻷطراف عند الحاجة، كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن يكون كذلك بالنسبة للمفاوضات المقبلة لوقف إنتاج المواد المشعة.
    Chaque cas de réussite aidait à définir les obstacles à démanteler lors des prochaines négociations prévues par l'AGCS. UN فكل مثال من أمثلة التجارب الناجحة يساعد في تحديد الحواجز التي تتعين إزالتها في الجولة التالية من المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Point 4 : Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد