ويكيبيديا

    "des produits de remplacement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدائل
        
    • البدائل
        
    • لبدائل
        
    • المنتجات البديلة
        
    • لمواد الاستعاضة
        
    • فيها مواد بديلة
        
    • منتجات بديلة
        
    Ceci s'applique également à la décomposition des produits de remplacement des CFC en acide trifluoroacétique. UN يشمل ذلك تفكك بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حمض الخليك ثلاثي الفلور.
    Cependant, il existe des produits de remplacement largement reconnus et des méthodes standard sans SAO pour ces utilisations. UN ومع ذلك، ثمة بدائل ثابتة وأساليب معيارية خالية من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك الاستخدامات.
    Dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. UN ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية.
    La production à grande échelle des produits de remplacement peut sensiblement réduire leurs coûts. UN يمكن لإنتاج البدائل بالجملة أن يقلل من تكاليفها بشكل له شأنه.
    Plusieurs projets en cours ou prévus visent à démontrer l'efficacité des produits de remplacement du DDT dans plusieurs régions. UN ويهدف العديد من المشاريع الجارية أو المخطط لها إلى الإيضاح العملي لفعالية بدائل الـ دي.
    Le Rapporteur spécial estime que cela réduit la possibilité que l'on trouve des produits de remplacement plus sûrs. UN وفي رأي المقرر الخاص أن ذلك يقضي على احتمال تعيين بدائل أسلم.
    La fabrication et l'adoption des produits de remplacement des POP; UN `1` تطوير وإدخال بدائل للملوثات العضوية الثابتة؛
    xii) On veillera à faire respecter le législation relative au marchéage des produits de remplacement du lait maternel et on encouragera l'allaitement naturel. UN `٢١` سيجري تعزيز ورصد مدونة قواعد تسويق بدائل لبن اﻷم في سري لانكا. وسيجري تشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Composés chimiques perfluorés et passage à des produits de remplacement plus sûrs; UN ' 4` المواد الكيميائية البيروفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً؛
    Gestion des produits chimiques perfluorés et transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً
    Nouvelles questions de politique générale et gestion des produits chimiques perfluorés et de la transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN المسائل الناشئة في مجال السياسات العامة وإدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أمانا
    Gestion des produits chimiques perfluorés et transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً
    Nouvelles questions de politique générale et gestion des produits chimiques perfluorés et de la transition vers des produits de remplacement plus sûrs UN المسائل الناشئة في مجال السياسات العامة وإدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أمانا
    En Europe, il existe des produits de remplacement à des prix similaires pour toutes les applications domestiques, de sorte que l'interdiction sera facile à mettre en œuvre. UN في أوروبا توجد بدائل بأسعار مماثلة لجميع التطبيقات المنزلية، لذلك سيكون من السهل تنفيذ الحظر.
    Premièrement, les sociétés chimiques ont mis au point des produits de remplacement de synthèse dans le cas du pyrèthre et ont breveté les extraits du produit naturel lui-même dans le cas du neem. UN أولها، أن الشركات الكيميائية قد طورت بدائل اصطناعية في حالة البيريثروم وامتلكت براءات لخلاصات المنتج الطبيعي ذاته في حالة الزلزلخت.
    Elle a ajouté que l’OMS et le CIRC avaient procédé à une évaluation des produits de remplacement de la fibre d’amiante chrysotile, qui avait conclu que des solutions de remplacement plus sûres étaient disponibles. UN وأضافت المتكلمة أن منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية لبحوث السرطان أجرتا تقييماً لبدائل أسبستوس الكريسوتيل الليفية واستنتجتا أنه توجد بدائل أكثر أماناً.
    Toutefois, au cours des dernières décennies, la production de jute avait souffert de la concurrence des produits de remplacement synthétiques et avait également pâti de l'instabilité des prix. UN ومع ذلك، فقد عانى إنتاج الجوت، عبر العقود القليلة الماضية، من حدة المنافسة مع البدائل الصناعية للجوت كما تأثر تأثرا سلبيا بعدم استقرار الأسعار.
    Lorsqu’une nouvelle prescription écologique apparaît sur un marché extérieur, il s’écoule souvent beaucoup de temps avant que des produits de remplacement ne soient disponibles sur le marché intérieur. UN وعندما يظهر شرط جديد في سوق خارجية، يمر في معظم اﻷحيان وقت طويل قبل أن تصبح البدائل متاحة في السوق المحلية.
    Il a été admis que les principales difficultés techniques de la conversion vers des produits de remplacement se rencontraient dans le secteur de la climatisation. UN وقد تم الإقرار بأنه يبدو أن التحديات التقنية الرئيسية أمام التحول إلى البدائل تتمثل في قطاع تكييف الهواء.
    Dupont aura investi d'ici à l'an 2000 près d'un milliard de dollars dans la recherche et la commercialisation des produits de remplacement des chlorofluorocarbones. UN وستكون شركة ديبون قد استثمرت ما يقرب من بليون دولار على بحوثها وتسويقها لبدائل المركبات الكلوروفلورو كاربونية بحلول نهاية هذا العقد.
    La situation se présente différemment pour les procédés pharmaceutiques de remplacement du lindane, car en dépit de l'existence de tels procédés, divers cas d'échec signalés dans le traitement de la gale et des poux suscitent de vives préoccupations concernant le nombre limité des produits de remplacement disponibles sur le marché. UN ويوجد تصوُّر مختلف لاستخدام الصيدليات بدائل اللِّيندين، حيث تكون البدائل متوفرة، لكن الأنباء تحدثت عن وجود حالات فشل في استخدامها لمعالجة الجرب والقمل، مما يثير قلقاً كبيراً فيما يتعلق بمحدودية العدد المتوفر من المنتجات البديلة في الأسواق.
    2. D'engager les Parties qui sont des Parties contractantes à la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises d'envisager de demander le plus tôt possible à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place des classifications douanières spécifiques des produits de remplacement visés au paragraphe 1 de la présente décision; UN 2 - يشجع الأطراف التي هي أطراف متعاقدة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لوصف السلع وترميزها بأن تنظر، في أول فرصة تسنح لها، في مسألة الطلب إلى منظمة الجمارك العالمية تصنيف جمركي مخصص لمواد الاستعاضة المشار إليها في الفقرة 1 من هذا المقرر؛
    Lorsqu'il existe des produits de remplacement de la chrysotile plus sûrs, il convient d'envisager leur utilisation. UN في الحالات التي تتوافر فيها مواد بديلة للكريسوتيل فينبغي أن ينظر في استخدامها.
    57. Ces prélèvements peuvent effectivement décourager la consommation s'ils rendent le produit moins compétitif par rapport à des produits de remplacement. UN ٧٥- ويجوز أن تكون الضرائب أو الرسوم ناجحة في إثباط الاستهلاك إذا ضاءلت من قدرة المنتج على منافسة منتجات بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد