Réduction des délais de livraison des produits de santé procréative | UN | تحسين الأداء العام في تسليم سلع الصحة الإنجابية |
Absence de processus de suivi pour contrôler efficacement les expéditions, les stocks et la distribution des produits de santé génésique | UN | عدم تطبيق عملية للتتبع من أجل الرصد الفعال لشحنات سلع الصحة الإنجابية ومخزوناتها وتوزيعها |
La sécurité des produits de santé génésique n'est pas suffisamment prise en compte dans le contexte plus large des systèmes nationaux de santé | UN | لا يتم تناول أمن سلع الصحة الإنجابية بصورة كافية في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية الوطنية |
Il a dit aussi qu'il espérait que la stratégie mondiale de sécurisation des produits de santé génésique serait résolument poursuivie. | UN | وأعرب عن الأمل أيضا بأن تتابع بقوة الاستراتيجية العالمية لضمان تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية. |
Cette autorisation, nominative, est délivrée par le Directeur de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (AFSSAPS). | UN | :: ويمنح هذا الإذن الإسمي من مدير الوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية. |
Plusieurs ont noté avec plaisir que le FNUAP se penchait sur la question de la sécurité des produits de santé génésique. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحهم لتناول الصندوق موضوع تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Fonds d'affectation spéciale des Pays-Bas pour la sécurité des produits de santé procréative | UN | الصندوق الاستئماني الهولندي لضمان توافر سلع الصحة الإنجابية |
Le réseau devrait renforcer les capacités nationales en développant les compétences techniques régionales dans le domaine de la gestion des produits de santé en matière de reproduction. | UN | ويتوقع أن تساهم الشبكة في تعزيز القدرات الوطنية وذلك بإيجاد دراية فنية إقليمية في إدارة سلع الصحة اﻹنجابية. |
Réunion d'information informelle sur la sûreté des produits de santé en matière de procréation; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية بشأن تأمين سلع الصحة الإنجابية؛ |
Réunion d'information informelle sur la sûreté des produits de santé en matière de procréation; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية بشأن تأمين سلع الصحة الإنجابية؛ |
Plus particulièrement, le programme élargi harmonisera les efforts accomplis pour répondre aux problèmes de demande de sécurité d'approvisionnement des produits de santé génésique et de planification familiale. | UN | وسيعمل برنامج النهوض بشكل خاص على مواءمة الجهود المبذولة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بتلبية الطلب على أمن سلع الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Quelques délégations ont souhaité que des indicateurs permettant d'observer la sécurité des produits de santé procréative soient pris en compte dans le cadre de résultats. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الأمل في أن يتضمن الإطار المستند إلى النتائج مؤشرات لرصد أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Un court métrage a été projeté, qui illustrait l'action du FNUAP en matière de sécurité des produits de santé procréative dans les pays en développement. | UN | وجرى عرض فيلم قصير يوضح عمل الصندوق في البلدان النامية لدعم أمن سلع الصحة الإنجابية. |
On procède actuellement, en consultation avec l'OMS, à l'établissement d'une liste qui regrouperait l'ensemble des produits de santé génésique. | UN | 8 - ويجري حاليا إعداد قائمة لجميع سلع الصحة الإنجابية بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية. |
La délégation a souligné qu'il fallait accorder une plus grande attention à la sécurité des produits de santé en matière de reproduction, et elle a renouvelé son offre de jouer un rôle dans ce domaine. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، وجدد عرضه المضي قدما بهذا الدور. |
La délégation a souligné qu'il fallait accorder une plus grande attention à la sécurité des produits de santé en matière de reproduction, et elle a renouvelé son offre de jouer un rôle dans ce domaine. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على تأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، وجدد عرضه المضي قدما بهذا الدور. |
Elle a fait observer que, dans certains domaines, le FNUAP jouerait certainement un rôle de chef de file, par exemple, en aidant les gouvernements à rendre généralement opérationnels les programmes de santé en matière de reproduction et en veillant à la sécurité des produits de santé en matière de reproduction. | UN | 46 - ولاحظت أنه يمكن للصندوق أن يقوم بدور قيادي في بعض المجالات، مثل مجالي مساعدة الحكومات في التشغيل العام لبرامج الصحة الإنجابية، وكفالة أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية. |
Par ailleurs, cet état récapitulatif peut être à tout moment requis par le Directeur général de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé. | UN | ويمكن للمدير العام للوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية أن يطلب الحصول على هذا الكشف الموجز في أي وقت من الأوقات. |
On a noté avec satisfaction les contributions récentes des Pays-Bas et du Royaume-Uni à la sécurisation des produits de santé génésique. | UN | وأشير بتقدير إلى المساهمة الأخيرة التي قدمتها كل من هولندا والمملكة المتحدة دعما لتأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le PNUD et le FNUAP ont aussi créé des fonds d'affectation spéciale thématiques, et le second a fait état des succès enregistrés grâce à ces fonds dans le domaine des produits de santé procréative et des fistules obstétriques. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان أيضاً صناديق استئمانية مواضيعية، وأبلغ البرنامج الأخير عن تجارب إيجابية مع تلك الصناديق بشأن السلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية والناسور التوليدي. |
Toutefois, en particulier en ce qui concerne les dérogations, certaines sont inévitables lorsqu'il n'existe qu'un seul fournisseur, ou lorsqu'on achète des produits brevetés, notamment dans le domaine des produits de santé en matière de procréation. | UN | ومع ذلك، ولا سيما بالنسبة للإعفاءات، فإن البعض منها لا يمكن تجنبه في حالة وجود مصدر وحيد، أو وجود صناع لديهم براءات اختراع، ولا سيما في مجال السلع الأساسية للصحة الإنجابية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des efforts du FNUAP en faveur du renforcement de la coopération avec la Banque mondiale et souhaitaient en savoir davantage sur la coopération dans le domaine de la sécurité des produits de santé génésique. | UN | 147 - ورحب عدد من الوفود بالجهود التي بذلها الصندوق لتعزيز التعاون مع البنك الدولي، وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون في مجال ضمان توافر السلع المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Une stratégie pour la sécurité des produits de santé reproductive et des systèmes de distribution de médicaments sont aujourd'hui en place. | UN | وتم إعداد استراتيجية لضمان توفير مستلزمات الصحة الإنجابية ووضعت أنظمة لتوزيع العقاقير. |