ويكيبيديا

    "des produits importés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجات المستوردة
        
    • للمنتجات المستوردة
        
    • منتجات مستوردة
        
    • البضائع المستوردة
        
    • من السلع المستوردة
        
    • من الواردات
        
    • استيراد هذه المواد
        
    • نسبة الواردات
        
    • إجمالي واردات
        
    Dans l'ensemble, la qualité des services est élevée et les prix comparables à ceux des produits importés. UN وعموما، كانت المنتجات جيدة واﻷسعار تسمح بمنافسة المنتجات المستوردة.
    Il peut ainsi arriver que les instruments reposant sur l'information entraînent une discrimination de fait contre des produits importés. UN وهكذا فإن اﻷدوات القائمة على المعلومات قد تتحيز في الواقع أحيانا ضد المنتجات المستوردة.
    Comme l'éco-étiquetage est plutôt fondé sur les conditions et les priorités écologiques locales, les critères risquent de porter sur des caractéristiques environnementales plus faciles à respecter pour les entreprises du pays et de sous-estimer les avantages écologiques des produits importés. UN وبما أن وضع العلامات الايكولوجية يعتمد في أغلب اﻷحيان على الظروف واﻷولويات البيئية المحلية، فقد تركز المعايير على مواصفات بيئية محددة يسهل أكثر على الشركات المحلية استيفاؤها وتغفل المزايا البيئية للمنتجات المستوردة.
    De toute évidence, la réexpédition des produits importés dans le pays d'origine peut se révéler très coûteuse et n'est généralement pas souhaitable du point de vue écologique. UN إذ أن من البديهي أن شحن منتجات مستوردة إلى البلد المنشأ قد ينطوي على تكاليف عالية ولا يكون مستحسنا عامة من وجهة نظر بيئية.
    Il s'ensuit que le coût des produits importés est particulièrement élevé, tandis que les taux de fret élevés nuisent à la compétitivité des exportations. UN ونتيجة لذلك، فإن تكاليف البضائع المستوردة تعتبر مرتفعة بوجه خاص ويؤثر ارتفاع أجور الشحن كذلك تأثيرا معاكسا للقدرة التنافسية لصادراتها.
    La conception de produits à partir des ressources agricoles disponibles est indispensable pour devenir un acteur potentiel du marché mondial et faire face à la concurrence de plus en plus forte des produits importés sur le marché intérieur. UN فتطوير المنتجات المستند إلى الموارد الزراعية المتوفرة هو المفتاح لجعل البلد مشاركا محتملا في السوق العالمية ولمواجهة المنافسة المتزايدة من السلع المستوردة في السوق المحلية.
    Selon les observateurs, ces décisions avaient d'importantes conséquences économiques et humanitaires pour les Somaliens car bon nombre des produits importés en Somalie transitaient par ces pays. UN واعتُبر أن لهذين القرارين تأثيراً بالغاً على الصوماليين، إذ إن الكثير من الواردات الصومالية يدخل الصومال عبر الإمارات العربية المتحدة وكينيا.
    La société a tenu une comptabilité détaillée de ces matériaux qui a permis de garder trace des produits importés en Iraq, entreposés sur le site et utilisés dans le cadre du projet. UN فقد استخدمت شركة Geoinženjering نظام محاسبة مفصلا لهذه المواد، يتعقب استيراد هذه المواد إلى العراق وتخزينها في الموقع واستخدامها في المشروع.
    Déterminer la qualité des produits importés était quasiment impossible faute de normes dans ce domaine. UN وفي غياب معايير النوعية قد يكون من المستحيل الحكم على جودة نوعية المنتجات المستوردة.
    Dans l'ensemble, la qualité des services est élevée et les prix comparables à ceux des produits importés. UN وعموما، تتسم المنتجات بارتفاع الجودة واﻷسعار تنافسية مع أسعار المنتجات المستوردة.
    Dans plusieurs pays, l'appréciation de la monnaie a compensé en partie les effets de l'augmentation des prix des produits importés sur les prix intérieurs. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    On a suggéré qu'un moyen simple d'estimer le coût de la logistique était de calculer 10 % de la valeur des produits importés. UN وأُلمح إلى أن أحد أبسط أساليب تقدير تكلفة اللوجستيات هو حساب 10 في المائة من قيمة المنتجات المستوردة.
    Les participants ont également fait ressortir la nécessité d'avoir des systèmes efficaces de suivi permettant d'identifier l'origine des produits importés. UN وأبرز أعضاء الأفرقة الحاجة إلى وجود نظم تتبع فعالة لضمان التعرف على مَنْشأ المنتجات المستوردة.
    Le dispositif, pris dans son ensemble, laissait Theal entièrement libre de fixer les prix des produits importés aux Pays-Bas Tepea B.V. c. UN إن هذا النظام، ككل، ترك لشركة " ثيال " مطلق الحرية في هولندا في تحديد أسعار المنتجات المستوردة)٤١١(.
    On estime que de nombreux pays à faible revenu, surtout les pays d'Afrique subsaharienne et les PMA, subiront le contrecoup de la hausse des prix mondiaux des produits importés et de l'effritement des préférences accordées à leurs produits d'exportation. UN ويُقدَّر أن كثيراً من البلدان منخفضة الدخل، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء وأقل البلدان نمواً، سوف تعاني من آثار سلبية، بسبب ارتفاع أسعار السوق العالمية للمنتجات المستوردة من المناطق المعتدلة وتآكل الأفضليات لمنتجاتها المُصدَّرة.
    Par exemple, une disposition relative à la teneur en éléments d'origine locale, imposée de manière non discriminatoire aux entreprises locales et étrangères est incompatible avec l'Accord sur les MIC parce qu'elle implique un traitement discriminatoire des produits importés en faveur des produits locaux. UN وعلى سبيل المثال، فإن شرط المحتوى المحلي الذي يفرض بطريقة غير تمييزية على مشاريع محلية وأجنبية لا يتمشى واتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لأن هذا الشرط ينطوي على معاملة تمييزية للمنتجات المستوردة لصالح المنتجات المحلية.
    Il a été noté que ce choix et ces critères tiennent normalement compte des conditions environnementales locales, telles que les contraintes liées aux ressources ainsi que les préférences locales pour des caractéristiques des produits qui respectent l'environnement, auxquelles il peut être difficile aux producteurs étrangers de satisfaire ou qui peuvent conduire à négliger les qualités écologiques positives des produits importés. UN ٨٦ - وان اختيار المنتجات التي يتعين توسيمها والمعايير التي يجب أن يستوفيها منتج ما للحصول عادة على وسم ايكولوجي يعكسا الظروف البيئية المحلية مثل القيود المفروضة على الموارد واﻷفضليات المحلية لصفات المنتج البيئية المحددة التي قد يتعذر على المنتجين اﻷجانب تلبيتها بسهولة أو تسفر عن إغفال الصفات البيئية الايجابية للمنتجات المستوردة.
    Bien que les consommateurs urbains puissent bénéficier de denrées alimentaires meilleur marché, les exemples sont nombreux de produits qui, dans les pays en développement, sont évincés du marché intérieur par des produits importés de pays développés accordant de généreuses subventions à leurs producteurs, et de marchés d'exportation qui sont perdus au profit des producteurs des pays développés. UN وعلى الرغم من أن المستهلكين قد يتاح لهم سبيل الوصول إلى منتجات غذائية أقل ثمناً هناك أمثلة عديدة من منتجات البلدان النامية التي تحل محلها في الأسواق المحلية منتجات مستوردة من البلدان المتقدمة تتوفر لها إعانات سخية إلى جانب افتقاد أسواق تصديرية يحتلها موردون من نفس البلدان.
    Elle constitue aussi un espace susceptible de donner un meilleur accès à des produits importés qui incorporent des techniques nouvelles et encourageraient le transfert de technologies, en aidant à avoir un meilleur accès aux ressources étrangères en général. UN ويتيح الاتحاد أيضا مجالا لتحسين فرص الحصول على منتجات مستوردة تستخدم فيها تقنيات جديدة، وتشجيع نقل التكنولوجيات، من خلال المساعدة على تحسين سبل الوصول إلى الموارد الأجنبية بصفة عامة.
    Cette situation a des répercussions directes sur tous les projets de développement et les activités de secours d'urgence du PNUD car elle provoque un renchérissement des coûts d'achat et de transport des produits importés destinés aux projets. UN ويؤثر ذلك بشكل مباشر في جميع المشاريع الإنمائية وأنشطة الطوارئ التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، من خلال زيادة تكاليف معاملات الحصول على مدخلات المشاريع وزيادة تكاليف نقل هذه البضائع المستوردة على حد سواء.
    54. Les entreprises relativement petites et les entreprises dont les produits sont en concurrence avec des produits importés sont particulièrement vulnérables face au ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation, dont il a déjà été question plus haut. Leurs employés sont souvent âgés et ont fait peu d'études. UN 54- والمؤسسات الصغيرة نسبيا والمؤسسات التي تواجه منتجاتها منافسة من الواردات تتأثر بصفة خاصة بتباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل وبالتعرض للعولمة كما ذكر أعلاه. وموظفو هذه الشركات هم عادة عمال أكبر سنا وذوى مستوى تعليمي متدن.
    La société a tenu une comptabilité détaillée de ces matériaux qui a permis de garder trace des produits importés en Iraq, entreposés sur le site et utilisés dans le cadre du projet. UN فقد استخدمت شركة Geoinženjering نظام محاسبة مفصلاً لهذه المواد، يتعقب استيراد هذه المواد إلى العراق وتخزينها في الموقع واستخدامها في المشروع.
    De plus, la proportion des produits importés assujettis à des droits NPF consolidés à zéro a augmenté et est passée de 20 à 44 %. UN كما زادت نسبة الواردات الخاضعة للرسوم المجمدة عند الصفر بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية من ٠٢ في المائة إلى ٤٤ في المائة.
    La part des produits importés des pays en développement en général, et des PMA en particulier, par les pays développés qui étaient admis en franchise de droits continuait à augmenter. UN واستمر تحسن حصة إجمالي واردات البلدان المتقدمة المعفية من الرسوم الجمركية من البلدان النامية ككل، ولا سيما أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد