— Augmentation des revenus des ménages grâce à l'adoption de politiques des prix, l'octroi de subventions aux prix et la fixation de prix plus élevés pour l'achat des produits locaux. | UN | ● زيادة دخول اﻷسر المعيشية من خلال سياسات التسعير، وإعانات اﻷسعار، وزيادة أسعار شراء المنتجات المحلية. |
promouvoir la création et le développement des PME de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse ; | UN | تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛ |
Les infrastructures incomplètes pour le transport du fret limitent l'accès au marché des produits locaux. | UN | وحدّ عدم اكتمال الهياكل الأساسية لنقل الشحنات من إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق. |
En Afrique et en Amérique latine par exemple, les magasins et les supermarchés peuvent acheter du maïs ou des légumes en Europe ou aux États Unis à un prix inférieur à celui des produits locaux. | UN | ففي أفريقيا وأمريكا اللاتينية على سبيل المثال، يمكن للمحال والسوبر ماركت أن تشتري ذرة أو خضروات مدعومة من أوروبا أو الولايات المتحدة بسعر أقل من مثيله للمنتجات المحلية. |
Deux sites Web proposent à la vente des produits locaux tels que des sculptures en bois, des paniers tressés, des bijoux, du miel, des fruits secs, des feuilles peintes et d'autres articles. | UN | ويوجد موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع. |
Elle a également observé que la souveraineté alimentaire et le droit de cultiver des produits locaux pouvaient être liés à l'article 9 du projet de déclaration. | UN | كما لاحظ الوفد أن السيادة الغذائية والحق في زراعة منتجات محلية يمكن أن يكونا مرتبطين بالمادة 9 من مشروع الإعلان. |
Veille à la promotion des échanges commerciaux notamment le développement des exportations des produits locaux en conformité avec les règles et dispositions de la conjoncture internationale. | UN | يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية. |
Elle prévoit un projet d'appui aux femmes exportatrices des produits locaux avec l'appui de la CNUCED (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement). | UN | وتقضي بقيام مشروع لدعم المرأة القائمة بتصدير المنتجات المحلية بمساندة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
:: Renforcer la transformation sur place des produits locaux et leur mise en valeur; | UN | تعزيز تحويل المنتجات المحلية في عين المكان واستغلالها؛ |
Les agriculteurs n'ont pas cessé d'améliorer à la fois la quantité et la variété des produits locaux pour répondre à la demande. | UN | وواصل المزارعون تحسين كمية ونوعية المنتجات المحلية لتلبية الطلب. |
La relance de l'économie appelait une réforme du secteur public, associée à des mesures de diversification et de valorisation des produits locaux. | UN | ويتطلب تنشيط الاقتصاد إجراء إصلاح فعال للقطاع العام يقترن باتخاذ تدابير لتنويع المنتجات المحلية وإعطائها قيمة إضافية. |
— Remplacement des importations par des produits locaux, en particulier le remplacement du matériel de reproduction pour un coût généralement plus élevé, faisant monter les prix des produits nationaux par rapport aux produits étrangers; | UN | ● الاستعاضة عن الواردات بالمنتجات المحلية، ولا سيما الاستعاضة عن المواد الوسيطة الذي يتم عموما وبتكلفة أعلى والارتفاع في أسعار المنتجات المحلية عن أسعار المنتجات اﻷجنبية؛ |
Cette initiative, qui existe au plan mondial, insiste sur l'origine locale, la gestion autonome et le développement des ressources humaines par le recensement des produits locaux afin de redynamiser les municipalités, et elle s'appuie sur l'écotourisme et l'agritourisme. | UN | وتركز المبادرة، وهي حركة لها وجود في جميع أنحاء العالم، على المنشأ المحلي، والإدارة الذاتية، وتنمية الموارد البشرية، من خلال تحديد المنتجات المحلية التي تسهم في إعادة تنشيط البلديات، بما في ذلك السياحة البيئية، والسياحة الزراعية. |
Ces activités ont permis d'ouvrir un laboratoire de transformation de produits alimentaires, qui est maintenant en service, ayant vocation à prolonger la durée de conservation des produits locaux. | UN | ووفرت هذه الأنشطة الأساس اللازم لإنشاء مختبر لتجهيز الأغذية، وهو الآن قيد التشغيل؛ ومن المتوقع أن يزيد هذا من فترة صلاحية المنتجات المحلية. |
Par exemple, les études par pays de la FAO soulèvent la question de l'avenir des produits locaux dans les petits pays et leur capacité à concurrencer ceux de producteurs plus importants. | UN | مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين. |
Les bureaux extérieurs de l'UNICEF sont autorisés à acheter tous les autres produits à concurrence d'une valeur de 50 000 dollars, sans autorisation préalable, selon la qualité des produits locaux et leur disponibilité. | UN | ويؤذن لمكاتب اليونيسيف الميدانية بالقيام بالشراء محليا بحدود 000 50 دولار فيما يتعلق بجميع السلع الأخرى التي لا تحظى بإذن مسبق، رهنا بتوفر المنتجات المحلية وجودتها. |
La formation porte sur l'offre, la transformation des produits locaux, l'hygiène et la gestion commerciale et elle a contribué à la création de près de 350 emplois permanents. | UN | ويشمل التدريب الجوانب المتعلقة بالتوريد وتجهيز المنتجات المحلية وادارة الخدمات الصحية العامة والأعمال التجارية، وقد ساعد على خلق حوالي 350 وظيفة دائمة. |
Parfois, cela a abouti à restreindre l'éventail des produits locaux et à réduire le nombre de magasins, en particulier de microentreprises et de PME. | UN | وترتب على ذلك في بعض الأحيان تقلص إمكانات اختيار المنتجات المحلية ونقص في عدد المتاجر، لا سيما المؤسسات المتناهية في الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Commercialisation directe des produits locaux | UN | التسويق المباشر للمنتجات المحلية |
Les femmes font le plus souvent appel aux services consultatifs pour la modernisation des habitations rurales, le développement de l'agro-tourisme et la promotion des produits locaux et régionaux. | UN | وغالباً ما استخدمت النساء الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بتحديث الأسر المعيشية الريفية، وتطوير السياحة الزراعية والترويج للمنتجات المحلية والإقليمية. |
Deux sites Web proposent à la vente des produits locaux tels que des sculptures en bois, des paniers tressés, des bijoux, du miel, des fruits secs, des feuilles peintes et d'autres articles. | UN | وهناك موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن()، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من الأصناف. |
a) Ils concernent des < < produits locaux > > , à savoir ceux qui sont produits dans le pays de l'entreprise ou satisfont d'une autre manière aux prescriptions relatives à la teneur en éléments d'origine locale telles que définies par le gouvernement dudit pays; ou | UN | (أ) تخص " منتجات محلية " منتجة في بلد المؤسسة التجارية المبلِّغة نفسها، أو مستوفية لشروط المحتوى المحلي التي تحددها حكومة ذلك البلد؛ |