Un certain nombre d'universités forment des professeurs de turc. | UN | ويوجد عدد من الجامعات التي تؤهل المعلمين باللغة التركية. |
Je n'arrête pas d'oublier de te dire que ton étude indépendante sur la halte-garderie a été approuvée par le conseil des professeurs. | Open Subtitles | دائماً ما أنسى أن أخبرك أن دراستك المستقلة في مركز الرعاية قد تم إبرامها من قبل مجلس المعلمين |
Nasir Al-Shibani était condamné à trois mois d'emprisonnement et 210 coups de fouet, dont 70 en présence des professeurs et des autres élèves. | UN | فحكم على ناصر الشيباني بعقوبة السجن لمدة ثلاثة أشهر وﺑ ٠١٢ جلدة من بينها ٠٧ جلدة بحضور المدرسين وزملائه الطلبة. |
:: 15 % des professeurs d'université sont des femmes; | UN | :: تمثل النساء 15 في المائة من أساتذة الجامعات؛ |
ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; | UN | ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛ |
En revanche, 35,11 % des professeurs titulaires, 32,7 % des professeurs associés et 46,53 % des professeurs auxiliaires étaient des femmes. | UN | وبالمقابل، كانت نسبة المرأة 35.11 في المائة من الأساتذة و 32.7 في المائة من الأساتذة المساعدين، و 46.53 من المعيدين. |
Il y avait des professeurs que j'avais envie de tuer. | Open Subtitles | هناك الكثير من المعلمين أردت فقط أن أقتلهم |
:: Dans des écoles, des professeurs promettent à des filles de leur communiquer les questions avant les examens si elles se laissent abuser sexuellement par eux; | UN | :: وعدت فتيات في مدارس بالحصول على ورقات الأسئلة قبل الامتحانات إذا سمحن باستغلال المعلمين لهن جنسيا؛ |
L'Education Officer (responsable de l'enseignement) est nommé par le Gouverneur, qui le choisit parmi des professeurs diplômés de Nouvelle-Zélande, qui se portent candidats et remplissent les conditions voulues. | UN | ويعين الحاكم مسؤول التعليم من بين المتقدمين من المعلمين الأكفاء المناسبين المسجلين في نيوزيلندا. |
L'université a été détruite et la plupart des professeurs et des intellectuels ont fui. | UN | كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين. |
À l'Université d'études islamiques de l'Émir Abdelkader, 70 % des étudiants et 66 % des professeurs sont des femmes. | UN | وفي جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، تشكل النساء 70 في المائة بين الطلاب و66 في المائة بين المدرسين. |
Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. | UN | ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر. |
Ce cours de deux semaines est assuré par des professeurs d'université, des officiers et des agents de la Croix-Rouge. Il vise à permettre aux participants de s'acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. | UN | ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا |
Le Centre organisera aussi des cours sur les droits de l'homme à l'intention des professeurs d'université et des étudiants. | UN | كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات. |
Des cours sont organisés par des professeurs non professionnels mais ne suivent pas de programmes standards. | UN | ويقدم الدروس أساتذة غير مهنيين لكن دون اتباع برامج موحدة؛ |
ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; | UN | ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛ |
· Augmentation du nombre des professeurs qui diffusent le droit des réfugiés. | UN | • إقامة علاقات مع مجتمع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. • الزيادة في عدد الأساتذة الذين ينشرون قانون اللاجئين؛ |
Ligue des professeurs de l'enseignement primaire du Nord | UN | رابطة معلمي المدارس الابتدائية في الشمال |
La loi reconnaît également le statut professionnel des professeurs et instituteurs. | UN | ويعترف القانون أيضا بالوضع المهني للمدرسين. |
L'Union a appuyé la formation adéquate des professeurs et a envoyé du matériel d'enseignement et des équipements appropriés à l'école. | UN | ودعم الاتحاد تقديم تدريب كاف للمعلمين وزود المدرسة بالمواد والمعدات التعليمية المناسبة. |
Les études sur les femmes sont dirigées par des militantes féministes et des professeurs de l'université Saint-Cyrille et Saint-Méthode, à Skopje. | UN | وتضطلع بدور الريادة في دراسات جنس المرأة نساء نشطات وأساتذة جامعات في جامعة سان سيريل وميثوديوس في سكوبي. |
des professeurs ayant une expérience importante peuvent être engagés en vue d'améliorer la qualité et le taux de réussite du programme. | UN | ويتم التعاقد مع مدرسين أكثر خبرة من أجل تنفيذ البرنامج على نحو أفضل وبنجاح أكبر. |
Ainsi, le Centre ne recrute plus systématiquement des professeurs pour enseigner aux juristes, des juristes pour enseigner aux policiers ou des policiers pour enseigner aux militaires. | UN | وهكذا لم يعد المركز يعتمد أساسا على اﻷساتذة لتعليم المحامين والمحامين لتعليم الشرطة أو الشرطة لتعليم العسكريين. |
Par ailleurs, des visites d'étude dans d'autres pays seront organisées pour des professeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم زيارات دراسية إلى بلدان أخرى للأساتذة. |
Nous proposons d'envoyer des professeurs afin de créer des écoles de médecine et fournir un personnel qualifié afin de dispenser des conseils et de coopérer aux campagnes contre le sida et d'autres maladies. | UN | وسنرسل معلمين لإنشاء كليات طب وتوفير موظفين مؤهلين للتعاون في حملة مكافحــة الإيــدز وأمراض أخرى. |
La Commission a adopté une tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles et du viol commis dans les écoles par des professeurs. | UN | واعتمدت اللجنة نهج عدم التسامح إطلاقا إزاء الاعتداء الجنسي والاغتصاب اللذين يمارسهما المدرسون في المدارس. |
Jusqu'à présent, des ateliers d'initiation à l'intention des professeurs de sciences ont été organisés dans 40 pays africains. | UN | وحتى الوقت الحاضر، جرى تنظيم حلقات عمل تمهيدية لمدرسي العلوم في 40 بلدا أفريقيا. |