ويكيبيديا

    "des professionnels dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهنيين في
        
    • المهنيين العاملين في
        
    :: Encourager la présence et soutenir l'action des professionnels dans les secteurs de l'information et de la communication sous toutes ses formes; UN :: التشجيع على وجود المهنيين في قطاعي المعلومات والاتصالات بجميع أشكالهما ودعم عملهم.
    Des efforts particuliers doivent être faits en faveur de la sensibilisation des professionnels. Dans le domaine social et dans l'éducation, les professionnels jouent un rôle de multiplicateur, car ils peuvent atteindre un grand nombre de personnes. UN ينبغي توجيه جهود خاصة إلى توعية المهنيين في المجال الاجتماعي والتربوي، حيث أن المهنيين يعملون كمعامل الضرب في الرياضيات، لأنهم يستطيعون أن يصلوا إلى ناس كثيرين.
    Le développement des marchés du travail a intensifié la concentration des professionnels dans les zones urbaines et les migrations à l'intérieur des régions et entre pays en développement et pays développés. UN وأدى توسع أسواق العمل إلى زيادة تركيز المهنيين في المناطق الحضرية وزيادة الهجرة داخل المناطق ومن البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Elle a mis au point un certain nombre de programmes d'éducation à l'intention des enfants des rues, qui comportent des éléments relatifs au droit de l'enfant de ne pas être soumis à des sévices sexuels, et à la formation des professionnels dans les domaines de la prévention et de la réadaptation. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    Il est également essentiel que le Gouvernement relève les salaires et améliore les conditions de travail des professionnels dans ces secteurs et organise des stages de formation et de renforcement des compétences. UN كما أن من الأمور الأساسية أن تحسِّن الحكومة مرتبات وظروف عمل المهنيين العاملين في هذه القطاعات وأن توفر لهم التدريب وبناء القدرات.
    Le développement des marchés du travail a intensifié la concentration des professionnels dans les zones urbaines et les migrations à l'intérieur des régions et entre pays en développement et pays développés. UN وأدى توسع أسواق العمل إلى زيادة تركيز المهنيين في المناطق الحضرية وزيادة الهجرة داخل المناطق ومن البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Chaque année, le Conseil national de sélection et de formation des professionnels dans les établissements d'enseignement supérieur et les instituts scientifiques à l'étranger envoie des jeunes médecins se former à des spécialités considérées comme prioritaires par le Ministère de la santé. UN ويقوم المجلس الوطني لانتقاء وتدريب المهنيين في معاهد التعليم العالي والمعاهد العلمية في البلدان الأجنبية، كل سنة، بإرسال الأخصائيين الطبيين الشباب إلى الخارج لدراسة التخصصات التي تحددها وزارة الصحة كأولويات.
    f) De former des professionnels dans le domaine du rétablissement et de la réintégration sociale des enfants; UN (و) أن تقوم بتدريب المهنيين في مجال مساعدة الأطفال على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Il prévoit des actions intégrées entre plusieurs entités du Gouvernement visant à établir un diagnostic de la situation, de la distribution géographique et des causes de l'exploitation sexuelle au Brésil et a pour objectif de former des professionnels dans les domaines de la prévention, de la défense, de la responsabilité et des soins aux victimes, et de recevoir et de transmettre les accusations d'infraction. UN وهو يتوخى اتخاذ إجراءات متكاملة فيما بين كيانات حكومية عديدة من أجل إجراء تشخيص للحالة التي بلغها الانتهاك الجنسي في البرازيل ولتوزعه الجغرافي وأسبابه؛ وتأهيل المهنيين في المسائل المتعلقة بالمنع والدفاع والمسؤولية ورعاية الضحايا؛ وتلقي الاتهامات بالانتهاكات وإحالتها.
    e) De renforcer les programmes de réhabilitation et de réinsertion et de former des professionnels dans le domaine de la réhabilitation et de la réinsertion sociales des enfants; UN (ه) تعزيز برامج المعافاة وإعادة الاندماج وتدريب المهنيين في مجال معافاة الطفل داخل المجتمع وإعادة إدماجه فيه؛
    g) De former des professionnels dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociales des enfants; UN (ز) تدريب المهنيين في مجال إعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    g) De former des professionnels dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants; UN (ز) تدريب المهنيين في مجال إعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    g) De former des professionnels dans le domaine de la réhabilitation et de la réintégration sociale des enfants; UN (ز) تدريب المهنيين في مجال إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع؛
    f) De former des professionnels dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants; UN (و) تدريب المهنيين في مجال إعادة تأهيل الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع؛
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas pris les mesures nécessaires pour assurer l'application des lois et la formation des professionnels dans les domaines visés par le Protocole facultatif. UN ولكن الحكومة لم تتخذ تدابير مناسبة لضمان تطبيق القوانين وتثقيف المهنيين في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري(3).
    Un effet positif de l'internationalisation de la recherche-développement réside dans l'accroissement des investissements dans des infrastructures de recherche-développement de qualité, notamment dans les établissements d'enseignement supérieur, ce qui profite aux étudiants et peut également attirer des professionnels dans ce domaine, contribuant ainsi à créer du capital humain. UN ومن بين الآثار الإيجابية لذلك أن تدويل البحث والتطوير يرتبط بزيادة الاستثمار في إقامة بنية تحتية ذات جودة عالية من أجل البحث والتطوير، ولا سيما في مؤسسات التعليم العالي، مما يفيد الطلاب ويجتذب أيضاً العاملين المهنيين في مجال البحث والتطوير ويساهم في بناء رأس المال البشري.
    Les inspections supervisent la formation des professionnels dans les secteurs auxquels s'applique la loi sur le code de déclaration obligatoire (violence familiale et maltraitance des enfants). UN وتشرف هيئات التفتيش على تدريب المهنيين في القطاعات التي ينطبق عليها قانون مدونة الإبلاغ الإلزامي (العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال).
    f) De former des professionnels dans le domaine de la réadaptation et de la réinsertion sociale des enfants en conflit avec la loi, en particulier ceux qui ont été privés de liberté; UN (و) تدريب الموظفين المهنيين في مجال التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون، وبخاصة أولئك المحرومين من حريتهم؛
    Des mesures ont également été prises pour améliorer les compétences et les connaissances des professionnels dans différents secteurs publics clefs, dont les services de santé et de protection de l'enfance. UN واتُخذت أيضا تدابير لتحسين كفاءات ومعارف المهنيين العاملين في مختلف القطاعات العامة الأساسية، بما فيها خدمات الرعاية الصحية وحماية الطفل.
    d) De dégager les ressources nécessaires pour renforcer les services en faveur des enfants handicapés, soutenir leur famille et former des professionnels dans ce domaine; UN (د) تخصيص موارد ملائمة لتعزيز الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين ولتقديم الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين العاملين في هذا الميدان؛
    89.25 Continuer de mettre en œuvre des mesures de sensibilisation spécifiques sur les normes relatives aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la lutte contre la discrimination, et éduquer la société et former des professionnels dans ce domaine (République de Moldova); UN 89-25- المضي قدماً في تنفيذ تدابير محددة للتوعية بمعايير حقوق الإنسان وخاصة فيما يتعلق بمناهضة التمييز وتثقيف المجتمع وتدريب المهنيين العاملين في هذا الحقل (جمهورية مولدوفا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد