ويكيبيديا

    "des progrès appréciables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم كبير
        
    • بالتقدم الكبير
        
    • تقدما ملموسا
        
    • من التقدم الكبير
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • بالتقدم الهام
        
    • إلى التقدم الكبير
        
    • إحراز تقدم طيب
        
    des progrès appréciables ont été enregistrés en ce qui concerne les six objectifs stratégiques de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines. UN وقد جرى الإبلاغ عن تقدم كبير فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية الستة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Cela laisse à penser que l’accent mis au cours des dernières années sur la réforme des politiques a permis de réaliser des progrès appréciables, bien qu’il reste encore du chemin à parcourir. UN ويتضح من ذلك أن التشديد الذي ركز في السنوات اﻷخيرة على إصلاح السياسات قد أسفر عن تحقيق تقدم كبير ولكن لا يزال يتعين قطع أشواط طويلة.
    Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; UN 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛
    Malgré de graves contraintes financières et humaines, mon pays a effectué des progrès appréciables vers la réalisation de ces objectifs. UN وبالرغم من العوائق المالية والبشرية الخطيرة، فقد أحرز بلدي تقدما ملموسا صوب تحقيق تلك الأهداف.
    Le présentateur de cette question a souligné que malgré des progrès appréciables dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la sécurité alimentaire demeurait un épineux problème de développement. UN ٣٦ - أكد مقدم العرض على أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأمن الغذائي لا يزال مسألة إنمائية كبرى.
    Durant l'année écoulée, nous avons accompli des progrès appréciables dans la mise au point de stratégies intégrées de consolidation de la paix. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    193. La Commission s'est félicitée des progrès appréciables accomplis dans ce domaine depuis 1992. UN ١٩٣ - ورحبت اللجنة بالتقدم الهام جدا الذي تحقق في هذا الميدان منذ عام ١٩٩٢.
    Prenant note des progrès appréciables accomplis dans l’amélioration des procédures du Tribunal international, et convaincu qu’il importe que ses organes continuent leurs efforts afin de poursuivre ces progrès, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Elle a demandé instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des progrès appréciables sur cette voie dans un avenir proche. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    En outre, des progrès appréciables ont été accomplis, la CEA étant reliée à Internet et dotée d'un site sur le Web. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إدخال استخدام شبكة اﻹنترنت في اللجنة وإنشاء موقع للجنة على شبكة ويرلد وايد ويب.
    En outre, des progrès appréciables ont été accomplis, la CEA étant reliée à Internet et dotée d'un site sur le Web. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إدخال استخدام شبكة الانترنت في اللجنة وإنشاء موقع للجنة على شبكة ويرلد وايد ويب.
    52. des progrès appréciables ont été accomplis dans la coordination des examens initiaux prévus par le Protocole de Kyoto. UN وأُحرز تقدم كبير في تنسيق الاستعراضات الأولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    des progrès appréciables ont été accomplis dans l'élaboration des politiques et des directives, les dispositifs d'établissement des rapports, et l'analyse des informations disponibles. UN وأحرز تقدم كبير في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية، وآليات الإبلاغ وتحليل البيانات المتاحة.
    3. Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; UN 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛
    60. La Malaisie est satisfaire des progrès appréciables dans la représentation des femmes aux postes de rangs supérieurs dans le système des Nations Unies et encourage le Secrétaire général à continuer d'oeuvrer vers une répartition égale entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN ٦٠ - وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالتقدم الكبير المحرز في تمثيل النساء في المستويات العليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده من أجل بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين على جميع المستويات.
    En 2003, des progrès appréciables ont été enregistrés dans la réalisation des objectifs en matière de désarmement qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN " شهد العالم في عام 2003، تقدما ملموسا في الانكباب على إنجاز أهداف نزع السلاح الواردة في إعلان الألفية.
    5. Souligne que le Mozambique a accompli des progrès appréciables dans sa lutte contre les conséquences d'une guerre dévastatrice et qu'il a besoin de continuer à recevoir une assistance internationale importante et coordonnée afin de l'aider à faire face aux besoins du développement; UN ٥ - تؤكد أن موزامبيق قد أحرزت تقدما ملموسا في تخفيف آثار حرب مدمرة، وأن استمرار تقديم المساعدات الدولية الكبيرة والمنسقة مطلوب لمساعدة البلد في تلبية احتياجاته اﻹنمائية؛
    Considérant que, malgré des progrès appréciables, la situation régnant au Libéria continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز هناك، ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    L'éducation a enregistré des progrès appréciables après l'indépendance en 1960. UN سجّل العليم تقدما ملحوظا عقب الاستقلال في عام 1960.
    Mme Neubauer se félicite des progrès appréciables qui ont été faits dans le renforcement des mandats et des dispositifs pour la promotion de l'égalité des sexes. UN 17 - السيدة نيوباور: رحبت بالتقدم الهام الذي تحقق في تعزيز الولايات والآليات المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Prenant note des progrès appréciables accomplis dans l'amélioration des procédures du Tribunal international, et convaincu qu'il importe que ses organes continuent leurs efforts afin de poursuivre ces progrès, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Ce fait signifie que, compte tenu de ces facteurs, l'Iran fait en réalité des progrès appréciables dans le domaine du respect des droits de l'homme. UN وإذا ما أخذ ذلك في الحسبان فإنه يعني ضمنا أن إيران آخذة في إحراز تقدم طيب في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد