Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. | UN | خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
des progrès considérables ont été réalisés en Afghanistan avec l'aide de la communauté internationale. | UN | لقد تم إحراز تقدم كبير في أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي. |
des progrès considérables ont été accomplis dans l'application de cette stratégie, comme indiqué ciaprès : | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية: على النحو التالي. |
des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. | UN | وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية. |
123. des progrès considérables ont été accomplis dans le domaine des télécommunications. | UN | ١٢٣ - وتم إحراز تقدم هام في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
des progrès considérables ont été accomplis dans certains domaines : on a réussi en particulier à définir une structure organisationnelle et un mécanisme de gouvernance qui fonctionnent, et à rendre opérationnelles les structures d'appui nécessaires pour promouvoir et faciliter une action commune entre ses membres. | UN | فقد تحقق تقدم ملموس في مجالات معينة، لا سيما في تحديد الهيكل التنظيمي الوظيفي وآلية الإدارة، بالإضافة إلى تشغيل هياكل الدعم اللازمة لتشجيع العمل المشترك وتيسيره فيما بين الأعضاء. |
Elle reconnaît que des progrès considérables ont été faits par les fabricants ces quinze dernières années pour minimiser les effets environnementaux des téléphones portables et perfectionner les nouveaux équipements. | UN | وينوه هذا الجزء بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه من جانب المصنعين في الحد من الآثار البيئية الضارة للهواتف النقالة خلال الـ 15 سنة التي سبقت عام 2006 وتلك التحسينات التي يجري تنفيذها في الوقت الراهن. |
des progrès considérables ont été réalisés dans le sens de l'élimination de la discrimination de droit mais celle de la discrimination de fait a pris du retard. | UN | وعلى الرغم من احراز تقدم كبير في القضاء على التمييز القانوني، فالتقدم المحرز في القضاء على التمييز الفعلي كان أقل من ذلك. |
des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre de cette nouvelle stratégie et de l'ensemble des actions de formation au maintien de la paix engagées par l'Organisation des Nations Unies (ONU). | UN | وجرى إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لحفظ السلام، وكذلك في الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة للتدريب على حفظ السلام. |
des progrès considérables ont été enregistrés grâce à l'esprit constructif dont les experts ont fait preuve et aux précieux travaux de recherche qu'ils ont effectués. | UN | وقد أُحرز قدر كبير من التقدم بفضل الموقف البنّاء وأعمال البحث القيّمة التي اضطلع بها الخبراء الموقّرون. |
Pour ce qui est de la paix, force est de constater que des progrès considérables ont été accomplis. | UN | وفي ما يتعلق بالسلام، لا بد لنا من القول إنه تم إحراز تقدم كبير. |
Depuis l'Accord du Vendredi saint de 1998, des progrès considérables ont été enregistrés s'agissant d'améliorer et de normaliser la vie en Irlande du Nord. | UN | ومنذ اتفاقية الجمعة الحزينة في عام 1998، تم إحراز تقدم كبير في تحسين ظروف الحياة الاعتيادية في أيرلندا الشمالية. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en application du Système de certification : | UN | وطوال العام الماضي، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا النظام على النحو التالي: |
Grâce à cette action concertée, un climat de sécurité stable a été créé dans tout le pays et des progrès considérables ont été réalisés pour reconstruire ce secteur. | UN | ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن. |
des progrès considérables ont été faits par rapport aux objectifs de la fin de la décennie relatifs à l'alimentation en eau et, aussi, à l'extension des réseaux d'assainissement. | UN | وتم إحراز تقدم كبير نحو هدف نهاية العقد في مجال توفير المياه، بل حتى في تعميم المرافق الصحية. |
Une culture de la prévention commence à s'implanter aux Nations Unies et des progrès considérables ont été faits aux niveaux international et national, de nouveaux outils et mécanismes ne cessant d'être mis en place. | UN | وقد بدأت تترسخ في الأمم المتحدة ثقافة تسعى إلى منع نشوب الصراعات. وتحقق تقدم كبير على الصعيدين الدولي والوطني على السواء مع توالي ظهور أدوات وآليات جديدة بصفة مستمرة. |
des progrès considérables ont été accomplis dans la mise au point d'une stratégie et de matériel didactique favorisant l'acquisition de connaissances pratiques pour l'adoption d'un mode de vie sain chez les adolescents. | UN | 15 - وتم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بوضع استراتيجية ومواد مرجعية لتعزيز تطوير مهارات معيشية لأساليب حياة صحية بين المراهقين. |
28. des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne l'intensification de la collaboration entre le Département de l'administration et de la gestion, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. | UN | ٢٨ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
31. M. Faaborg-Andersen (Observateur du Danemark), se félicitant de l'importante et encourageante déclaration faite par le représentant du Burundi, dit que des progrès considérables ont été accomplis depuis la première réunion de la Commission. | UN | 31 - السيد فابورغ-أندرسون (المراقب عن الدانمرك): أثنى على البيان الهام المشجع الذي أدلى به ممثل بوروندي ونوّه بالتقدم الكبير المحرز منذ اجتماع اللجنة الأول. |
des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en œuvre de réformes au sein du Secrétariat. | UN | لقد أحرز التقدم الكبير في تنفيذ إصلاحات في الأمانة العامة. |
L'année dernière, des progrès considérables ont été accomplis à cette fin, avec le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et de la société civile et avec l'aide du Conseiller spécial du Secrétaire général. | UN | وقد أحرز قدر كبير من التقدم صوب هذه الغاية في العام الماضي، بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وبمساعدة من المستشار الخاص للأمين العام. |
des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis cette date grâce à un certain nombre de mesures qui ont été prises et de mécanismes qui ont été créés. | UN | وذكرت أنه جرى إحراز قدر كبير من التقدم في مجال حقوق الإنسان منذ ذلك الوقت بفضل عدد من التدابير المتخذة والآليات المنشأة. |
Depuis l'Accord de Bonn, des progrès considérables ont été réalisés en Afghanistan. | UN | ومنذ إبرام اتفاق بون، تم إحراز قدر كبير من التقدم في أفغانستان. |
des progrès considérables ont été faits depuis la parution de ce rapport en 1998. | UN | لقد تحقق تقدم كبير منذ صدور ذلك التقرير للمرة الأولى في عام 1998. |
Il reste encore beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004. | UN | 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها. |