ويكيبيديا

    "des progrès obtenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتقدم المحرز
        
    • لما أُحرز من تقدم
        
    Le Brésil est généralement satisfait des progrès obtenus au cours de la première année complète de fonctionnement du mécanisme intergouvernemental renforcé de suivi du processus d'examen du financement du développement. UN إن البرازيل مسرورة عموما للتقدم المحرز في أول سنة كاملة من عملية تعزيز آلية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية.
    7. Constate les évaluations intérimaires des progrès obtenus et les problèmes qui subsistent dans les efforts faits pour améliorer la cohérence de la programmation au niveau du pays, notamment dans les pays où ont été réalisés des programmes pilotes; UN 7 - يعترف بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات الباقية في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في بلدان " البرنامج القطري التجريبي " ؛
    À un an de l'examen approfondi des progrès obtenus depuis l'adoption de la Déclaration politique et de la révision des objectifs nationaux, force est néanmoins de constater que nos efforts sont en deçà des défis posés par l'épidémie. UN لكن، قبل عام من الاستعراض المتعمق للتقدم المحرز منذ اعتماد الإعلان السياسي واستعراض الأهداف الوطنية، لوحظ أن جهودنا لم ترق إلى مستوى التحديات التي يثيرها الوباء.
    L'importance donnée au soutien à apporter à l'examen décennal des progrès obtenus dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement a été accueilli avec intérêt. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للتأكيد على الدعم الذي سيقدم للاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'importance donnée au soutien à apporter à l'examen décennal des progrès obtenus dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement a été accueilli avec intérêt. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للتأكيد على الدعم الذي سيقدم للاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Affirmant que sans un effort coordonné visant à renforcer et à maintenir la capacité statistique dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le suivi effectif des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus aux échelons national et international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, est compromis, UN وإذ يؤكد أن عدم بذل مجهود منسق لتعزيز وإدامة القدرة الإحصائية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يؤدي إلى تقويض الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    7. Constate les évaluations intérimaires des progrès obtenus et les problèmes qui subsistent dans les efforts faits pour améliorer la cohérence de la programmation au niveau du pays, notamment dans les pays où ont été réalisés des programmes pilotes ; UN 7 - ينوه بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في البلدان التي ينفذ فيها البرنامج التجريبي وللتحديات التي لا تزال قائمة؛
    Le Conseil insiste sur la nécessité d'évaluer périodiquement, en consultation avec d'autres parties prenantes, les effectifs, le mandat et la composition des opérations de maintien de la paix afin d'y apporter, le cas échéant, les ajustements voulus, en fonction des progrès obtenus ou de l'évolution de la situation sur le terrain ; UN ويؤكد المجلس ضرورة تقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها بصورة منتظمة، بالتشاور مع الجهات المعنية الأخرى، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز أو للتغيرات التي تطرأ على الأوضاع على أرض الواقع؛
    d) S'est dite satisfaite des progrès obtenus lors de la première réunion du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale; UN (د) أعربت عن تقديرها للتقدم المحرز خلال الاجتماع الأول لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية؛
    d) S'est dite satisfaite des progrès obtenus lors de la première réunion du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale; UN (د) أعربت عن ارتياحها للتقدم المحرز خلال الاجتماع الأول لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية؛
    Affirmant que sans un effort coordonné visant à renforcer et à maintenir la capacité statistique dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le suivi effectif des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus aux échelons national et international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, est compromis, UN وإذ يؤكد أن عدم بذل جهد منسق لتعزيز وإدامة القدرة الإحصائية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يضر بالرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le Comité a souligné combien il était nécessaire de soutenir efficacement l'examen décennal des progrès obtenus dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement. UN 486 - وشددت اللجنة على ضرورة الدعم الفعال للاستعراض القسري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Comité a souligné combien il était nécessaire de soutenir efficacement l'examen décennal des progrès obtenus dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement. UN 486 - وشددت اللجنة على ضرورة الدعم الفعال للاستعراض القسري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cet échange de vues permettrait de partager des données d'expérience réussie et des pratiques optimales entre les pays et les régions, particulièrement lorsque les documents d'information sont fondés sur l'évaluation des progrès obtenus aux échelons sectoriel, national ou régional. UN كما سيساعد تبادل الآراء هذا في تقاسم التجارب الناجحة وأفضل الممارسات فيما بين البلدان والمناطق، خصوصاً عندما تستند الوثائق الأساسية إلى تقييم للتقدم المحرز على المستويات القطاعية أو الوطنية أو الإقليمية.
    Dans sa résolution 64/255, l'Assemblée générale invitait l'OMS et les commissions régionales de l'ONU à coordonner le suivi régulier des progrès obtenus dans le monde et à élaborer des rapports de situation sur la sécurité routière. UN 7 - وكانت الجمعية العامة قد دعت في قرارها 64/255 منظمة الصحة العالمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة إلى القيام بتنسيق الرصد المنتظم للتقدم المحرز على الصعيد العالمي وإعداد تقارير عن حالة السلامة على الطرق في العالم.
    Assemblée générale, examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida [résolutions 60/262 et 62/178 de l'Assemblée générale] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) [قرارا الجمعية العامة 60/262 و 62/178]
    Assemblée générale, examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida [résolution 60/262 de l'Assemblée générale] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتـزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) [قرار الجمعية العامة 60/262]
    Assemblée générale, examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida [résolution 60/262 de l'Assemblée générale] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتـزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) [قرار الجمعية العامة 60/262]
    Réaffirmant également son attachement à la Déclaration politique sur le VIH/sida dans laquelle elle a, entre autres, décidé de mener en 2008 et 2011, dans le cadre de l'examen annuel par l'Assemblée générale, un examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement et de la Déclaration politique, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامها بالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)() الذي قررت فيه أمورا منها إجراء استعراضين شاملين في عامي 2008 و 2011، في إطار الاستعراضات السنوية التي تجريها الجمعية العامة، للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي،
    Aujourd'hui, je sais que j'ai eu raison, puisque je suis en mesure de présenter, à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida, les résultats largement positifs obtenus, à mi-parcours, par les Caraïbes. UN واليوم أشعر بأني قد وفيتُ بالوعد، لأن بإمكاني أن أعرض نتيجة إيجابية عموما لمنطقة الكاريبي في منتصف المدة على اجتماع عام 2008 الرفيع المستوى هذا للجمعية العامة للأمم المتحدة المعني بالاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز.
    Nous nous félicitons des progrès obtenus. UN ونحن ممتنون لما أُحرز من تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد