Le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
La Caisse a accepté les recommandations du BSCI et a fait des progrès satisfaisants en ce qui concerne leur application. | UN | وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها. |
Compte tenu des différentes priorités des États Membres, une telle entreprise comportera toujours des difficultés, mais des progrès satisfaisants sont faits. | UN | وبالنظر إلى الأولويات المختلفة للدول الأعضاء، لن يكون هذا المسعى خاليا مطلقا من صعوبة. ولكن ثمة تقدما طيبا يجري إحرازه. |
Il a ainsi appris qu'il y avait eu des progrès satisfaisants et que le projet était dans les temps, quoique non sans quelques difficultés. | UN | وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات. |
Manifestement des progrès satisfaisants ont été accomplis depuis 1996. | UN | ومن الواضح أن تقدماً جيداً تحقق منذ 1996. |
des progrès satisfaisants ont été réalisés en ce qui concerne la prise en compte des problèmes d'équité entre les sexes dans toutes les activités d'ONU-Habitat. | UN | كما أحرز تقدم طيب صوب مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة الموئل. |
À ce jour, on peut conclure à des progrès satisfaisants accomplis dans 8 des 10 domaines concernés. | UN | ويخلص التقييم الحالي إلى إحراز تقدم جيد في ثمانية من المجالات العشرة. |
Au Myanmar, nous faisons des progrès satisfaisants vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ونحن، في ميانمار، نحرز تقدما مرضيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Au Myanmar, nous faisons des progrès satisfaisants sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | إننا في ميانمار نحرز تقدما مرضيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
De nombreuses régions du monde en développement enregistrent des progrès satisfaisants dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des Objectifs. | UN | فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si le FENU n'affiche pas des progrès satisfaisants d'ici 1999, les donateurs auront l'option de mettre un terme à leur financement. | UN | وإذا لم يحقق الصندوق تقدما مرضيا بحلول عام ١٩٩٩، فقد يختار المانحون وقف تمويلهم. |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
Cette année a été marquée par des progrès satisfaisants au Guatemala où le processus de paix est engagé dans sa phase finale. | UN | وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية. |
des progrès satisfaisants ont été accomplis dans l'élaboration du rapport sur les incidences de l'élimination progressive de ce personnel fourni à titre gracieux et il sera publié au cours de la prochaine semaine. | UN | وأشار إلى أن تقدما طيبا قد أحرز في إعداد التقرير الخاص باﻷثار المترتبة على اﻹنهاء التدريجي للموظفين المقدمين بلا مقابل من الفئة الثانية، وسوف يتم إصداره في اﻷسبوع التالي. |
En particulier dans le domaine des droits de l'homme, le système des Nations Unies a joué un rôle essentiel et a fait des progrès satisfaisants. | UN | ففي مجال حقوق الإنسان بصفة خاصة، تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا حاسما وتحرز تقدما طيبا. |
Pour ce qui est de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreux pays en développement ont fait des progrès satisfaisants. | UN | وبالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت بلدان نامية عديدة تقدما جيدا نحو بلوغها. |
- Faire bien ressortir les cas où des gouvernements font des progrès satisfaisants en ce qui concerne la gestion intégrée des ressources en eau et appliquent des approches assurant une large participation et permettant aux parties prenantes de jouer un rôle dans le processus. | UN | - إبراز الحالات التي تحرز فيها الحكومات الوطنية تقدما جيدا في عملية الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتستخدم نهج شاملة تعطي الجهات ذات المصلحة دورا في تلك العملية. |
Nous réalisons aussi des progrès satisfaisants dans la construction d'établissements de santé à travers le pays et dans la fourniture d'eau salubre dans les zones rurales. | UN | كما أننا نحرز تقدماً جيداً في بناء المرافق الصحية في جميع أنحاء البلاد، وإمداد المناطق الريفية بمياه نظيفة. |
Le Groupe d'experts des PMA a noté que des progrès satisfaisants avaient été accomplis dans la mise en œuvre de son programme de travail et que la plupart des activités étaient en cours. | UN | 21- ولاحظ فريق الخبراء أن تقدماً جيداً قد أُحرز في تنفيذ برنامج عمله وأن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح. |
des progrès satisfaisants ont été accomplis dans la lutte contre les violences dont sont victimes les enfants. | UN | 12 - وقد أحرز تقدم طيب في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Comme il était indiqué dans le rapport (DP/FPA/2000/13), des progrès satisfaisants avaient été accomplis sur le plan de la clôture des projets terminés. | UN | وأضافت أنه، كما ذكر في التقرير (DP/FPA/2000/13)، أحرز تقدم طيب في معالجة مسألة إقفال المشاريع المكتملة. |
des progrès satisfaisants sont également accomplis par le Groupe de travail sur les services communs du SIG en vue de la création d'une équipe de maintenance commune. | UN | وكذلك يتم إحراز تقدم جيد في الفريق العامل للخدمات العامة التابع لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ﻹنشاء فريق صيانة مشترك. |
des progrès satisfaisants ont été faits sur le plan de la concentration des capacités de la Mission dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 62 - وأحرز تقدم مرض صوب تركيز قدرات البعثة في شرق البلد. |