ويكيبيديا

    "des progrès tangibles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقدم ملموس في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • تقدم ملموس نحو
        
    • تقدّم ملموس نحو
        
    • تقدم ملموس على
        
    • تقدماً ملموساً في
        
    Elle a accompli des progrès tangibles dans le perfectionnement des connaissances informatiques des fonctionnaires. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales. UN وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية.
    Nous soulignons que des progrès tangibles dans tous les aspects du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sont nécessaires pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ونؤكد أن تحقيق تقدم ملموس في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Le Processus de Kimberley enregistre des progrès tangibles dans le sens d'une rupture du lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    Nous avons également accompli des progrès tangibles dans l'élaboration de cadres politiques crédibles et l'amélioration de la structure de notre dette publique. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    Ce fonds a été créé pour encourager au sein de la population rwandaise une attitude et un climat propices à des progrès tangibles dans la voie de la réconciliation nationale et de la confiance mutuelle. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتهيئة مناخ مؤات وموقف مناسب بين سكان روانــدا لتحقيق تقدم ملموس نحو المصالحة الوطنية والثقة المتبادلة.
    M. Danon appelle, en conclusion, la Conférence d'examen à recommander des mesures de désarmement pratiques susceptibles d'être mises en œuvre dans un délai rapide afin de réaliser des progrès tangibles dans l'élimination de tous les armements nucléaires. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يوصي المؤتمر الاستعراضي باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نـزع السلاح بحيث يكون من الممكن تنفيذها خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحقيق تقدّم ملموس نحو إزالة جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    des progrès tangibles dans les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire s'imposent également. UN وينبغي أن يكون هناك تقدم ملموس في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Nous appuyons les travaux de la Commission en vue de parvenir à des progrès tangibles dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. UN ونحن نؤيد أعمال اللجنة بهدف إحراز تقدم ملموس في ميادين السلام والأمن ونزع السلاح.
    Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et votre engagement nous permettront de réaliser des progrès tangibles dans les travaux du Groupe de travail cette année. UN ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام.
    Il est de la plus haute importance de réaliser des progrès tangibles dans ces domaines afin d'améliorer le sort de la population. UN فإحراز تقدم ملموس في تلك المجالات له أهمية كبرى في تحسين حياة الأفراد.
    L'Allemagne est convaincue que le document du Coordonnateur aidera les États parties à engranger des progrès tangibles dans les négociations sur la question des mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP). UN وألمانيا على اقتناع بأن ورقة المنسق ستيسر إحراز تقدم ملموس في المفاوضات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Ce processus a déjà commencé et je compte voir des progrès tangibles dans ce domaine. UN وقد بدأت هذه العملية في الواقع، وأترقب رؤية تقدم ملموس في هذا المجال.
    Tous les rapports que nous avons reçus indiquent que des progrès tangibles dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales ont été accomplis. UN وتشير جميع التقارير التي تصل إلينا إلى حدوث تقدم ملموس في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Nous avons réalisé des progrès tangibles dans certains domaines, avec par exemple la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix, mais il en est d'autres dans lesquels tout reste à faire. UN وبينما أحرزنا تقدما ملموسا في بعض الجوانب، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، إلا أنه ما زال يتعين علينا إحراز تقدم في جوانب أخرى.
    Ce contexte favorable pour les questions de désarmement constitue ainsi une occasion à saisir pour la communauté internationale en vue de réaliser des avancées et des progrès tangibles dans ce domaine si sensible. UN إن هذا سياق مؤات لقضايا نزع السلاح، إذ يوفر فرصة ينبغي للمجتمع الدولي اغتنامها، إذا أردنا أن نحرز تقدما ملموسا في هذا المجال الحساس.
    11. Dans sa déclaration liminaire, le représentant du Centre pour les droits de l'homme a fait observer que le Groupe de travail avait réalisé l'année précédente des progrès tangibles dans l'examen du projet de principes et de directives, comme le reflétait son rapport. UN ١١- وأشار ممثل مركز حقوق الانسان، في بيانه الافتتاحي، الى أن الفريق العامل قد أحرز، في السنة الماضية، تقدما ملموسا في النظر في مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية، وهو تقدم يعبﱢر عنه تقرير الفريق العامل.
    Les équipes de pays des Nations Unies réalisent des progrès tangibles dans l'utilisation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement comme principal outil stratégique de programmation conjointe au niveau national. UN 31 - وتحرز الأفرقة القطرية للأمم المتحدة تقدما ملموسا في استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كأداة استراتيجية رئيسية للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    Les États dotés de l'arme nucléaire sont instamment invités à répondre à cette volonté résolue dont ont fait preuve les États non dotés de l'arme nucléaire en faisant apparaître des progrès tangibles dans la voie du désarmement nucléaire. UN والدول الحائزة لأسلحة نووية مدعوة للاستجابة إلى هذا التصميم الحاسم من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وذلك من خلال قيامها بتحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    M. Danon appelle, en conclusion, la Conférence d'examen à recommander des mesures de désarmement pratiques susceptibles d'être mises en œuvre dans un délai rapide afin de réaliser des progrès tangibles dans l'élimination de tous les armements nucléaires. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يوصي المؤتمر الاستعراضي باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نـزع السلاح بحيث يكون من الممكن تنفيذها خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحقيق تقدّم ملموس نحو إزالة جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Il est très regrettable que la préoccupation commune que semble susciter la réforme du Conseil de sécurité ne s'est pas traduite par des progrès tangibles dans la réalité. UN ومن المؤسف جدا أن ما نراه من قلق نتشاطره جميعا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لم يترجم إلى تقدم ملموس على أرض الواقع.
    Ce rapport a montré que l'État du Qatar a atteint la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement et a accompli des progrès tangibles dans la réalisation des objectifs restants. UN وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد