Sous-programme 6. Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et sociaux | UN | البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
C'est grâce à cette stabilité que nous réussissons aujourd'hui à mettre sur pied des programmes économiques et sociaux destinés à assurer le bien-être de la population. | UN | وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا. |
La réforme et la revitalisation des programmes économiques et sociaux de l'ONU représentent encore une tâche urgente. | UN | وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة. |
Cette nouvelle agence a pour mission d'engager la lutte économique contre le phénomène de l'esclavage et de réaliser des programmes économiques et sociaux de nature à l'éradiquer. | UN | ومهمة هذه الوكالة الجديدة هي مكافحة هذه الظاهرة اقتصاديا وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية تساعد على القضاء عليها. |
Il ne sera pas possible de maintenir et de consolider nos démocraties si nous n'avons pas des programmes économiques et sociaux convergents dont le but est d'obtenir un meilleur niveau de vie pour tous. | UN | وسيكون من المتعذر الحفاظ على ديمقراطياتنا ودعمها دون أن نكون في نفس الوقت منخرطين في برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة للجميع. |
Le Fonds des Caraïbes pour le développement économique et social a été conçu pour financer des programmes économiques et sociaux dans les pays signataires de l'Accord. | UN | وذكرت أن الصندوق الكاريبي التابع للبديل البوليفاري لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمخصَّص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية مصمَّم لتمويل البرامج الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الموقعة على الاتفاقية. |
Les fonctions du Conseil étaient les suivantes : définir des grandes orientations, formuler des directives techniques pour leur mise en oeuvre au sein des organismes gouvernementaux, mettre au point des méthodes pour élaborer des programmes économiques et sociaux et coordonner les activités avec les ministères, les instituts, les organes régionaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وتتألف وظائف المجلس من تحديد السياسات وطرح المبادئ التوجيهية الفنية من أجل إدماجها في الهيئات الحكومية ووضع الطرائق الكفيلة بالترويج للبرامج الاقتصادية والاجتماعية وتنسيق اﻷنشطة مع الوزارات والمعاهد والهيئات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Sous-programme B. Analyse à l'échelle du système de domaines spécifiques des programmes économiques et sociaux | UN | البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية |
Ce qui fait gravement défaut, en revanche, est la capacité d'absorption de cette aide, les ministères étant mal équipés pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes économiques et sociaux. | UN | على أن الشيء المفتقد على نحو مؤلم هو القدرة على الاستيعاب، ﻷن الوزارات غير مؤهلة لصوغ البرامج الاقتصادية والاجتماعية أو لتنفيذها. |
Nous ne mettons pas en cause la priorité accordée aux questions de paix et de sécurité internationales, mais l'ONU ne devrait pas exercer ses fonctions de maintien de la sécurité et de la paix au détriment des programmes économiques et sociaux. | UN | ونحن لا نشكك في اﻷولوية الممنوحة لمسائل السلم واﻷمن الدوليين. ولكن وظيفتي اﻷمن وحفظ السلام اللتين تضطلع بهما اﻷمم المتحدة ينبغي عدم القيام بهما على حساب البرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان أيما تقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Il sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle lui fournit dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Le Liban sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle fournit au Liban dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
Il sait gré à la FINUL des programmes économiques et sociaux qu'elle exécute et de l'assistance humanitaire qu'elle lui fournit dans sa zone d'opérations, y compris dans le cadre de projets à effet rapide et de services d'urgence médicale. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
des programmes économiques et sociaux sont élaborés afin de promouvoir le développement durable de ces populations et de favoriser leurs modes de vie et leurs moyens de subsistance traditionnels. | UN | كما تمَّ وضع برامج اقتصادية واجتماعية بغية تعزيز التنمية المستدامة لهذه الشعوب، وأساليب حياتهم التقليدية ووسائل معيشتهم. |
Ils réaffirment leur volonté de mettre en œuvre des programmes économiques et sociaux pour améliorer le bien-être des peuples autochtones, et notamment pour permettre aux femmes et aux jeunes de se prendre en mains. | UN | وهي تؤكد من جديد التزامها بتوفير برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف زيادة رفاه الشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على تمكين النساء والشباب. |
Par le biais de divers projets et activités de proximité, les femmes des gouverneurs des États du pays mettent en œuvre des programmes économiques et sociaux spéciaux pour les jeunes filles et les femmes vulnérables de leurs différents ressorts territoriaux. | UN | :: وتقوم زوجات بعض محافظي الولايات في البلد من خلال مختلف مشاريعهن وأنشطتهن المحببة بتقديم برامج اقتصادية واجتماعية خاصة للفتيات المراهقات وللنساء المستضعفات في أماكنهن الجغرافية. |
Pour prévenir et gérer les conflits, il est essentiel d'aider les États en transition à exécuter des programmes économiques et sociaux propres à éviter un mécontentement social qui porterait atteinte au processus démocratique. | UN | والأداة الأساسية لمنع الصراع وإدارته هي دعم الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتمكينها من إنجاز البرامج الاجتماعية والاقتصادية على النحو الملائم حتى لا يعرض الاستياء الاجتماعي العملية الديمقراطية للخطر. |
Pour prévenir et gérer les conflits, il est essentiel d'aider les États en transition à exécuter des programmes économiques et sociaux propres à éviter un mécontentement social qui porterait atteinte au processus démocratique. | UN | والأداة الأساسية لمنع الصراع وإدارته هي دعم الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتمكينها من إنجاز البرامج الاجتماعية والاقتصادية على النحو الملائم حتى لا يعرض الاستياء الاجتماعي العملية الديمقراطية للخطر. |
Pour répondre à ce besoin humanitaire urgent, le Gouvernement a dû, faute d'autres ressources, redéployer de toute urgence une majeure partie du budget de fonctionnement de l'État et des ressources financières normalement destinées à des programmes économiques et sociaux vitaux. | UN | وبغية الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية العاجلة فإن الحكومة التي تعاني أصلا من نقص الموارد عملت على نحو طارئ على إعادة توزيع جزء كبير من ميزانية الدولة ومواردها المالية المخصصة عادة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية. |