Project Kesher organise des programmes annuels de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 100 communautés. | UN | ونفذ المشروع برامج سنوية لمكافحة الاتجار في أكثر من 100 مجتمع محلي. |
Le programme est réalisé grâce à des programmes annuels de financement des réseaux d'instituts. | UN | ويتم تنفيذ البرنامج بواسطة برامج سنوية لتوفير الدعم المالي لشبكات المؤسسات. |
Depuis 1987, des programmes annuels d'immunisation contre la rougeole sont réalisés et l'objectif d'immuniser toute la population devrait être réalisé en 2006. | UN | وقد أجريت برامج سنوية للتطعيم ضد الحصبة منذ سنة 1987 وينبغي بلوغ هدف التطعيم الشامل للجميع بحلول سنة 2006. |
Tout en menant à bien les nombreuses activités qu’il est tenu d’exécuter, et qui portent sur l’ensemble très divers des questions dont traite l’Organisation, le Département de l’information définit des programmes annuels centrés sur des sessions extraordinaires sur l’Assemblée générale, des conférences internationales ou des événements commémoratifs; on a compté quatre de ces manifestations spéciales en 1998. | UN | وخلال تنفيذ اﻹدارة لﻷنشطة العديدة المكلفة بها والتي تغطي جميع أنواع المسائل المختلفة المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، تحدد البرامج السنوية التي تركز على الدورات الاستثنائية للجمعية العامة أو المؤتمرات الدولية أو الاحتفال بالمناسبات؛ وكانت هناك في عام ١٩٩٨ أربع مناسبات من هذا القبيل. |
Les organisations non gouvernementales comptent parmi les partenaires opérationnels les plus importants du HCR. Tout comme les gouvernements et les organisations intergouvernementales, elles sont responsables de l'application des programmes annuels du HCR en faveur des réfugiés, des rapatriés et des déplacés. | UN | وتعتبر المنظمات غير الحكومية من أهم الشركاء التنفيذيين؛ وهي مسؤولة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية عن تنفيذ البرامج السنوية للمفوضية المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
Les bureaux de placement et les représentants d'organismes publics de personnes handicapées et de syndicats élaborent des programmes annuels pour l'emploi des personnes handicapées. | UN | وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين. |
des programmes annuels de formation sur la lutte contre la discrimination et sur plusieurs aspects de l'égalité sont également proposés. | UN | وتتوافر أيضا برامج سنوية للتدريب بشأن مكافحة التمييز وبشأن المساواة بشتى مناحيها. |
Certains Etats parties financent des programmes annuels de formation pédagogique qui dépassent le domaine spécialisé de l'enseignement au sens strict et qui visent des domaines qui pourraient être considérés comme " informels " . | UN | وترعى بعض الدول اﻷطراف برامج سنوية لتدريب المعلمين تتجاوز ميدان الاختصاص التعليمي بمعناه الضيق لتشمل مواضيع يمكن اعتبارها مناهج تعليمية غير رسمية. |
À la suite de la formulation de ce programme, le Gouvernement et les administrations locales ont élaboré et exécuté des programmes annuels et modifié des lois et des systèmes administratifs afin d'améliorer la condition de la femme. | UN | وإلحاقا بالخطة، قامت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية بإعداد وتنفيذ برامج سنوية وبتعديل القوانين والنظم من أجل تعزيز وضع المرأة. |
À cet effet, le FNUAP a collaboré avec l'Institut de la Banque mondiale pour organiser des programmes annuels de formation du personnel sur la santé en matière de procréation et la réforme du secteur de la santé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعاون الصندوق مع معهد البنك الدولي على تنظيم برامج سنوية لتعليم الموظفين بشأن إصلاح قطاع الصحة والصحة الإنجابية. |
Plutôt que les 8 milliards de dollars actuellement consentis, des programmes annuels d'environ 25 milliards de dollars seraient nécessaires, dont la moitié devrait aller à l'Afrique. | UN | فبدلاً من المبلغ الحالي البالغ 8 مليارات دولار، يتطلب الأمر وضع برامج سنوية تبلغ حوالي 25 مليار دولار، ينبغي أن يخصص نصفها لأفريقيا. |
La Slovénie a mis en œuvre des programmes annuels pour lutter contre la violence, la discrimination et l'exclusion sociale et pour favoriser la compréhension mutuelle et le dialogue interculturel et interreligieux dans le milieu sportif et dans les écoles primaires et secondaires. | UN | ونفذت سلوفينيا برامج سنوية لمكافحة العنف والتمييز والإقصاء الاجتماعي وتعزيز التفاهم والحوار فيما بين الثقافات والأديان في الحركة الرياضية وفي المدارس الابتدائية والثانونية. |
Coordination du processus de couverture de la dette de l'État à l'égard du Turkménistan pour la consommation de gaz, conclusion d'accords sur des programmes annuels pour la fourniture de services et de biens par les agents économiques géorgiens dans le cadre de la dette actuelle, négociations relatives aux questions non résolues concernant la dette impayée | UN | تنسيق عملية تغطية دين الدولة لدى تركمانستان عن إمدادات الغاز المستهلك، من خلال التوصل إلى اتفاق بشأن برامج سنوية لتقديم الخدمات والسلع من وكلاء اقتصاديين جورجيين في إطار الدين الحالي، وإجراء مفاوضات بشأن المسائل غير المحسومة ذات الصلة بمبالغ الدين المتبقية |
Afin de superviser la mise en oeuvre du plan, le Comité pour la protection de l'enfance et l'éducation des enfants, composé de 13 fonctionnaires du niveau de vice-ministres des ministères et bureaux compétents, a été constitué afin de concevoir des programmes annuels pour mettre en oeuvre le plan et procéder à des examens réguliers des résultats obtenus. | UN | وللإشراف على تنفيذ هذه الخطة، أنشئت لجنة حماية الطفل وتربيته، المكونة من 13 مسؤولا برتبة نائب وزير من الوزارات والدوائر ذات الصلة، لكي تضع برامج سنوية لتنفيذ الخطة والاضطلاع باستعراضات منتظمة للإنجازات. |
L'Institut conduit également des programmes annuels de formation pédagogique dans les universités et mène des programmes en coopération avec les organismes de promotion de l'égalité des chances et les syndicats d'enseignants. | UN | وتمت صياغة النصوص لتستخدم كأساس في تعليم غير متحيّز ضد المرأة، ونظم المعهد أيضاً برامج سنوية في الجامعات لإعداد المعلمين، كما نفّذ برامج بالتعاون مع وكالات تكافؤ الفرص والرابطات التعليمية في النقابات العمالية. |
La même disposition stipule que la Direction provinciale du travail, en consultation avec les organismes d'assurance sociale concernés, est chargée de coordonner l'action, par exemple en formulant des programmes annuels destinés à combattre l'évasion des cotisations obligatoires d'assurance et d'assistance sociales. | UN | وتقضي المادة نفسها بأن تتولى مديرية العمل المحلية ممارسة سلطة التنسيق بعد التشاور مع الهيئات المختصة بالضمان الاجتماعي، مثلاً من خلال وضع برامج سنوية بهدف مكافحة التهرب من تسديد الاشتراكات الإلزامية للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |
Ce niveau était particulièrement élevé en ce qui concerne les programmes spéciaux dans trois pays et des programmes annuels de soins et entretien dans deux autres pays. | UN | وكان مستوى تكاليف الانجاز البرنامجي والدعم اﻹداري شديد الارتفاع في برامج خاصة بثلاثة بلدان وفي البرامج السنوية للرعاية والصيانة ببلدين آخرين. |
- Élaborer et assurer l'exécution des programmes annuels et triennaux d'investissements publics et du Ministère. | UN | - وضع البرامج السنوية والثلاثية المتعلقة بالاستثمار العام؛ |
À cet effet, un certain nombre d'initiatives ont été prises, ou sont prévues, dans le cadre des programmes annuels de la Grèce au titre du Fonds européen pour l'intégration des ressortissants de pays tiers. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة إجراءات نُفذت وأخرى ستنفذ، في إطار البرامج السنوية لليونان، تحت إشراف الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني البلدان الثالثة. |
54. Les travaux d'édition effectués par les soins de l'Organisation ou ceux qui sont confiés à des éditeurs de l'extérieur sont considérés comme complémentaires et sont planifiés, dans toute la mesure du possible, dans le cadre des programmes annuels et non cas par cas. | UN | ٥٤ - وينظر إلى اﻷنشطة الداخلية والخارجية للطباعة بوصفها أنشطة متكاملة، ويجري إن أمكن التخطيط لها في إطار البرامج السنوية بدلا من التخطيط لها على أساس كل حالة على حدة. |
54. Les travaux d'édition effectués par les soins de l'Organisation ou ceux qui sont confiés à des éditeurs de l'extérieur sont considérés comme complémentaires et sont planifiés, dans toute la mesure du possible, dans le cadre des programmes annuels et non cas par cas. | UN | ٥٤ - وينظر إلى اﻷنشطة الداخلية والخارجية للطباعة بوصفها أنشطة متكاملة، ويجري إن أمكن التخطيط لها في إطار البرامج السنوية بدلا من التخطيط لها على أساس كل حالة على حدة. |