ويكيبيديا

    "des programmes d'élimination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج القضاء على
        
    • برامج للقضاء على
        
    • برامج لاستئصال
        
    • لبرامج القضاء على
        
    • وبرامج القضاء على
        
    Il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر.
    Il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر.
    Résumé des programmes d'élimination de la violence dans la famille et institutions compétentes UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها
    Toute l'entente et la volonté suscitée par de tels arrangements pourrait être concentrée sur des programmes d'élimination de la pauvreté. UN ويمكن تركيز كل ما تولده هذه الترتيبات من إجماع وحسن نية على وضع برامج للقضاء على الفقر.
    Bien que nous ne souhaitions pas préconiser une annulation totale de la dette, le fardeau de la dette représente un problème réel, car les ressources consacrées au remboursement des dettes devraient être investies dans des programmes d'élimination de la pauvreté, dans l'éducation et dans la santé. UN ورغم أننا لا ندعو إلى شطب الديون في حد ذاتها، فإن عبء الدين يشكل مشكلة حقيقية، إذ أن الموارد المخصصة لتسديد الديون ينبغي أن تستثمر في برامج للقضاء على الفقر وللتعليم والشؤون الصحية.
    La Jordanie a organisé un comité interministériel et plusieurs groupes de travail en vue de coordonner la préparation du rapport et de faciliter l'application des programmes d'élimination de la pauvreté, appelés réseau de sécurité sociale. UN وقد شكلت اﻷردن لجنة من وزارات مختلفة وأفرقة عاملة متعددة لتنسيق اﻹعداد للتقرير ولتنفيذ برامج لاستئصال الفقر، تدعى شبكة الضمان الاجتماعي.
    La participation est essentielle à l'efficacité des programmes d'élimination de la pauvreté UN المشاركة كعامل أساسي لبرامج القضاء على الفقر الفعالة
    En troisième lieu, il fallait s'attaquer aux facteurs de reproduction de la pauvreté à travers les générations au stade de la conception des programmes d'élimination de la pauvreté. UN ثالثا، عند تصميم برامج القضاء على الفقر، يلزم بحث العوامل التي يتولد عنها الفقر عبر الأجيال.
    Cette aide permettra aux pays pauvres de disposer des ressources financières nécessaires pour accroître les sommes consacrées à des programmes d'élimination de la pauvreté. Cependant, pour éliminer efficacement les problèmes d'endettement, il faudra que les pays riches ouvrent leurs marchés aux exportations provenant des pays pauvres. UN وسيوفر التخفيض للبلدان الفقيرة الموارد المالية اللازمة لتزيد من إنفاقها على برامج القضاء على الفقر، بيد أن حسم مشكلة الدين بشكل فعال يتطلب أن تقوم البلدان الغنية بفتح أسواقها لصادرات البلدان الفقيرة.
    De nombreux gouvernements ont créé des institutions et des mécanismes spécialement chargés de la mise en œuvre des programmes d'élimination de la pauvreté auxquels ils avaient souscrit lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وأنشأت حكومات كثيرة مؤسسات وآليات تتصل مسؤولياتها تحديدا بتنفيذ برامج القضاء على الفقر التي تعهدت بها البلدان في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Résumé des programmes d'élimination de la violence dans la famille et institutions responsables UN ملخص برامج القضاء على العنف العائلي والمؤسسات التي تنفذها 239-247 75
    6. Encourage tous les organismes qui participent à des programmes d'élimination de la pauvreté à envisager d'inclure les mécanismes de microcrédit dans leurs stratégies; UN ٦ - تشجع جميع المشتركين في برامج القضاء على الفقر على أن ينظروا في إدماج برامج للائتمانات الصغيرة في استراتيجياتهم؛
    4. Encourage tous ceux qui participent à des programmes d'élimination de la pauvreté d'envisager d'inclure les mécanismes de microcrédit dans leurs stratégies; UN " ٤ - تشجع جميع المشتركين في برامج القضاء على الفقر على أن ينظروا في إدماج برامج للائتمانات الصغيرة في استراتيجياتهم؛
    6. Encourage tous les organismes qui participent à des programmes d'élimination de la pauvreté à envisager d'inclure les mécanismes de microcrédit dans leurs stratégies; UN ٦ - تشجع جميع المشتركين في برامج القضاء على الفقر على أن ينظروا في إدماج برامج للائتمانات الصغيرة في استراتيجياتهم؛
    34. des programmes d'élimination de la pauvreté comme le Programme de services financiers dans les zones rurales sont en place depuis 2001. UN 34- أعدت منذ عام 2001 برامج للقضاء على الفقر، مثل برنامج الخدمات المالية الريفية.
    Existe-t-il des programmes d'élimination de la violence à l'égard des femmes qui s'adressent particulièrement à ce groupe de femmes, surtout dans les États où la violence est la plus fréquente? UN يرجى ذكر ما إذا كان هناك برامج للقضاء على العنف ضد المرأة الموجه ضد هذه الفئة المحددة من النساء، لا سيما في الولايات التي يسجل فيها أكبر عدد من حالات العنف.
    Existe-t-il des programmes d'élimination de la violence à l'égard des femmes qui s'adressent particulièrement à ce groupe de femmes, surtout dans les États où la violence est la plus fréquente? UN يرجى ذكر ما إذا كان هناك برامج للقضاء على العنف ضد المرأة الموجه ضد هذه الفئة المحددة من النساء، لا سيما في الولايات التي يسجل فيها أكبر عدد من حالات العنف.
    9. D'introduire et d'appliquer des programmes d'élimination de la corruption dans les gouvernements et la société civile dans son ensemble, et de promouvoir la bonne gouvernance, la redditionnalité, la démocratie et la transparence en tant que fondements de la morale publique. UN 9 - وضع وتنفيذ برامج للقضاء على الفساد في الحكومات والمجتمع المدني عامة، وعلى تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة والديمقراطية والشفافية بوصفها أساس الأخلاقيات العامة.
    Ces dernières reconnaissent la nécessité d'adopter des approches communes pour évaluer la pauvreté, rassembler et exploiter les données, assurer la cohérence et la complémentarité des politiques macroéconomiques et sociales, étudier la féminisation de la pauvreté et promouvoir la participation populaire à la mise au point des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وتدرك الوكالات أنه يستحسن اعتماد نهج مشتركة لتقييم الفقر، ولجمع البيانات وتقييمها، والتماسك والانسجام بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية، وتأنيث الفقر والمشاركة الشعبية في صياغة برامج للقضاء على الفقر.
    b) D'élaborer et d'exécuter des programmes d'élimination de la pauvreté propres à faire reculer la pauvreté chez les Roms et d'autres groupes de population marginalisés sur le plan économique; UN (ب) أن تضع وتنفذ برامج لاستئصال الفقر ترمي إلى القضاء على الفقر بين فئات الروما وغيرها من فئات السكان المهمشة اقتصادياً؛
    Il a été demandé aux gouvernements, aux organismes d'aide internationaux et aux institutions financières d'évaluer l'impact des programmes d'élimination de la pauvreté et de démarginalisation sur les femmes dans les pays en transition et les pays en développement. UN وطُلب إلى الحكومات ووكالات المعونة الدولية والمؤسسات المالية تقدير مدى التأثير المتعلق بنوع الجنس لبرامج القضاء على الفقر وتمكين المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Au Guatemala, le PNUD appuie l'élaboration d'un programme d'action national pour la promotion de la femme et l'égalité entre les sexes dans le cadre de l'application des accords de paix et des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وفي غواتيمالا يقوم البرنامج بتسهيل وضع منهاج عمل وطني للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في إطار اتفاقات السلام وبرامج القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد