iv) Possibilités de renforcement mutuel des programmes d'activités entre la Convention et la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | `4` إمكانات برامج الأنشطة المتداعمة بين اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540. |
des programmes d'activités peuvent être soumis selon cette procédure depuis le 1er décembre 2009. | UN | ويمكن تقديم برامج الأنشطة في إطار هذا الإجراء منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
iv) À explorer les possibilités de synergie entre le MDP et les mécanismes de microfinancement par le biais des programmes d'activités relevant du MDP; | UN | أن تبحث في مجالات التآزر الممكنة بين الآلية والتمويل البالغ الصغر عن طريق برامج أنشطة الآلية؛ |
Il a facilité l'adoption, par le Conseil exécutif du MDP, des procédures et des directives révisées concernant l'enregistrement des programmes d'activités du MDP et la publication de la première demande d'enregistrement d'un programme d'activités. | UN | ويسر البرنامج اعتماد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة للإجراءات والتوجيهات المنقحة المتعلقة بتسجيل برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة ونشر طلب التسجيل الأول لأحد برامج الأنشطة. |
b) Ces stratégies de contrôle des cultures comprennent notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, ainsi que des mesures d'éradication et des mesures répressives; | UN | " (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
15. Pendant la guerre menée par Israël au Liban en 2006, les pouvoirs publics syriens et les organisations de la société civile ont accueilli des milliers de familles libanaises, auxquelles ils ont apporté un soutien psychologique et une aide sociale. En outre, des programmes d'activités récréatives ont été organisés pour les enfants en coopération avec l'UNICEF. | UN | 15. وأثناء الحرب الإسرائيلية على لبنان في تموز 2006، قدمت الحكومة السورية ومنظمات المجتمع الأهلية المآوى لآلاف الأسر اللبنانية، ووفرت لهم المساعدة النفسية والاجتماعية، وقامت بالتعاون مع اليونيسيف بتنظيم برامج للأنشطة الترفيهية للأطفال. |
La Conférence prend note des programmes d'activités prévus au cours de l'année 2015, aussi bien dans les États membres qu'au siège de la Commission, pour marquer la célébration du quarantième anniversaire de la CEDEAO. | UN | ٦٢ - وتحيط الهيئة علما ببرامج الأنشطة المزمع الاضطلاع بها خلال عام 2015، سواء في الدول الأعضاء أو في مقر المفوضية، احتفالا بالذكرى السنوية الأربعين لإنشاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se félicitant des progrès accomplis dans le développement et le renforcement des partenariats et des programmes d'activités pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إقامة وتعزيز شراكات وبرامج أنشطة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، |
Répartition des programmes d'activités enregistrés, par région définie aux fins de la Convention | UN | توزيع برامج الأنشطة المسجلة بحسب أقاليم الاتفاقية الإطارية |
Cette mesure contribue à faciliter la mise en œuvre des programmes d'activités. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى زيادة تبسيط تنفيذ برامج الأنشطة. |
Le MDP a affiché une croissance ininterrompue du nombre des programmes d'activités. | UN | 9- وشهدت آلية التنمية النظيفة تزايداً مستمراً في عدد برامج الأنشطة. |
Répartition des programmes d'activités enregistrés, par région définie aux fins de la Convention | UN | توزع برامج الأنشطة المسجلة بحسب أقاليم الاتفاقية الإطارية |
L'adoption par le Conseil exécutif du MDP de procédures et de directives révisées concernant l'enregistrement des programmes d'activités du MDP et la publication de la première demande d'enregistrement d'un programme d'activités ont constitué d'importants jalons. | UN | وكان اعتماد المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الإجراءات والتوجيهات المنقحة المتعلقة بتسجيل برامج أنشطة آلية التنمية النظيفة ونشر طلب التسجيل الأول لأحد برامج الأنشطة خطوات هامة نحو الأمام. |
- Élaborer et suivre des programmes d'activités qui donnent à la famille et à la femme la possibilité d'assurer leurs fonctions sociales et culturelles. | UN | - إعداد ومتابعة برامج أنشطة الأسرة والمرأة على نحو يتيح لها القيام بوظائفها الاجتماعية والثقافية. |
L'UNICEF, en partenariat avec le Ministère de la jeunesse et des sports et le FNUAP a entrepris l'élaboration de normes minimales nationales pour les espaces accueillant des jeunes et des adolescents qui serviront de point de départ pour améliorer la qualité des programmes d'activités extrascolaires et s'assurer qu'ils répondent aux besoins des adolescents comme des adolescentes. | UN | وبدأت اليونيسيف، في إطار شراكة مع وزارة الشباب والرياضة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، عملية وضع معايير دنيا وطنية للأماكن الملائمة للشباب والمراهقين، ستُستخدم لتحسين نوعية برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي وكفالة تلبيتها لاحتياجات المراهقات والمراهقين. |
b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; | UN | (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
b) Ces stratégies de contrôle des cultures comprennent notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, ainsi que les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; | UN | " (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; | UN | (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛ |
a) D'apporter de la souplesse au traitement des demandes de délivrance d'unités au titre des programmes d'activités (par exemple, traitement en deux groupes d'activités de projet pour une période de suivi) et par là-même, d'éviter l'interdépendance des activités de projet et de les rendre plus sûres pour les investisseurs; | UN | (أ) المرونة في طلبات الإصدار المتعلقة ببرامج الأنشطة (تقسيمها مثلاً إلى مجموعتين من أنشطة البرنامج لفترة رصد مقررة) ما يسمح بتفادي التبعية بين عناصر أنشطة البرامج ويتيح مستوى أعلى من اليقين للمستثمرين؛ |
Reconnaissant les progrès accomplis dans le développement et le renforcement des partenariats et des programmes d'activités pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets et l'appui financier fourni au Programme de partenariats par les Parties et autres intéressés, | UN | وإذ يُقرّ بالتقدم المُحرز في وضع وتعزيز شراكات وبرامج أنشطة عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والدعم المالي المقدم لبرنامج الشراكة من الأطراف وغير الأطراف، |
a) Le suivi des contributions au développement durable des activités de projet et des programmes d'activités au titre du MDP. | UN | (أ) رصد فوائد التنمية المستدامة المنبثقة من أنشطة مشاريع الآلية وبرامج أنشطتها. |