Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. | UN | وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية. |
De manière paradoxale, les pays en développement, où les besoins sont les plus grands, sont ceux où la couverture des programmes d'alimentation scolaire est la moins bonne. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن كفاءة التغطية التي توفرها برامج التغذية المدرسية تبلغ أدنى مستوياتها في البلدان النامية التي هي في أمس الحاجة إليها. |
À cet égard, nous encourageons l'élargissement des programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial (PAM), à condition qu'ils soient appliqués conformément aux priorités et aux programmes d'enseignement nationaux. | UN | وفي هذا المجال، نشجع وضع برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي ضمن برامج أخرى، عندما تنفذ طبقا للأولويات القطرية وللبرامج التعليمية. |
Cela a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial et les organisations non gouvernementales. | UN | ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية. |
D'autres délégations ont manifesté leur adhésion à l'Initiative et décrit leur propre expérience des programmes d'alimentation axés sur les enfants et sur les familles disposant de ressources limitées et des programmes d'alimentation scolaire. | UN | 61 - وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للمبادرة وقدمت تقارير عن تجاربها الخاصة بها في برامج توفير الأغذية للأطفال والأسر ذات الموارد المحدودة وبرامج التغذية المدرسية. |
La coopération triangulaire, qui vise à apporter un appui technique et financier à des programmes d'alimentation scolaire durables dans les pays lusophones d'Amérique latine et des Caraïbes, a été le principal objectif d'un accord de fonds fiduciaire passé entre le PAM et le Gouvernement brésilien. | UN | ويشكل التعاون الثلاثي، الذي يوفر الدعم التقني والمالي لبرامج التغذية المدرسية المستدامة في البلدان الناطقة بالبرتغالية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مجالَ تركيز رئيسي لاتفاق صندوق استئماني بين البرنامج وحكومة البرازيل. |
Le représentant d'une fondation indienne souhaitait en savoir plus sur les possibilités d'expansion de la coopération avec les partenaires ainsi que sur les mesures de responsabilisation envisagées pour les gouvernements mettant en œuvre des programmes d'alimentation scolaire. | UN | 19 - والتمس ممثل لمؤسسة عاملة في الهند معلومات عن مجال زيادة التعاون مع الشركاء وتدابير المساءلة للحكومات التي تنفذ برامج التغذية المدرسية. |
Rapport succinct de l'évaluation d'impact des programmes d'alimentation scolaire du PAM au Kenya (1999 - 2008) | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر برامج التغذية المدرسية التي ينفذها البرنامج في كينيا (1999-2008) |
Le PAM fournit actuellement chaque mois 7 000 tonnes de produits alimentaires à 708 000 bénéficiaires, dont 425 000 écoliers dans le cadre des programmes d'alimentation scolaire et 142 000 personnes déplacées vivant dans des camps. | UN | 70 - ويوفر برنامج الأغذية العالمي شهريا 000 7 طن من الأغذية يستفيد منها 000 708 شخص بينهم 000 425 طفلا بالمدارس وذلك من خلال برامج التغذية المدرسية في حالات الطوارئ و 000 142 من المشردين داخليا المقيمين في المخيمات. |
Rapport succinct de l'évaluation d'impact des programmes d'alimentation scolaire du PAM au Kenya (1999 - 2008) et réponse de la direction (pour examen) | UN | (د) تقرير موجز عن تقييم أثر برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي في كينيا (1999-2008) ورد الإدارة (للنظر) |
Pour encourager les enfants déplacés, réfugiés et rapatriés à aller en classe, des programmes d'alimentation scolaire du PAM ont été mis en place en Éthiopie à l'intention des enfants réfugiés, au Libéria pour les enfants déplacés de retour dans leurs foyers et en Angola, dans les provinces ayant un fort pourcentage de rapatriés. | UN | 37 - وبهدف تشجيع المشردين واللاجئين والعائدين من الأطفال على الالتحاق بالمدارس، ينفذ برنامج الأغذية العالمي برامج التغذية المدرسية في إثيوبيا ليستفيد منها الأطفال اللاجئون، وفي ليبريا للعائدين من الأطفال المشردين داخليا، وفي أنغولا، حيث ينفذ البرنامج في المقاطعات ذات المعدلات العالية من السكان العائدين. |
iii) Garantir la sécurité alimentaire pour tous par un approvisionnement de haute qualité grâce à des réserves publiques d'aliments, des subventions alimentaires et des programmes d'alimentation scolaire, entre autres, pour réduire la pression sur les ménages souffrant d'insécurité alimentaire et réduire les partis pris sexistes dans la distribution de la nourriture dans les ménages; | UN | ' 18` ضمان الأمن الغذائي للجميع بتوفير النوعية الجيدة من خلال الاحتياطات الغذائية العامة و/أو أشكال دعم الغذاء و/أو برامج التغذية المدرسية وغيرها من البرامج، وذلك لتخفيف الضغوط على الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الأمن الغذائي والحدّ من التحيز القائم على نوع الجنس في توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية؛ |
Le Conseil a pris note du " Rapport succinct de l'évaluation d'impact des programmes d'alimentation scolaire du PAM au Kenya (1999 - 2008) - Une méthodologie mixte " (WFP/EB.A/2010/7-D) et de la réponse de la direction publiée sous la cote WFP/EB.A/2010/7-D/Add.1, et a invité le PAM à continuer de donner suite aux recommandations qui y figurent, en tenant compte des questions soulevées par le Conseil au cours des débats. | UN | أحاط المجلس علماً بالوثيقة " تقرير موجز عن تقييم أثر برامج التغذية المدرسية التي ينفذها البرنامج في كينيا (1999-2008) - نهج متنوع الأساليب " (WFP/EB.A/2010/7-D). ورد الإدارة عليه الوارد في الوثيقة WFP/EB.A/2010/7-D/Add.1 وحث على المضي قدما في اتخاذ الإجراءات بشأن التوصيات ومراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس في مناقشاته. |
Dans le cadre du programme < < Éducation pour tous > > , 70 écoles pilotes en Cisjordanie et à Gaza, dont 12 écoles de l'UNRWA, ont bénéficié de diverses interventions, notamment des programmes d'alimentation scolaire et de renforcement des capacités axés sur l'intégration scolaire, les écoles amies des enfants, le développement du jeune enfant et les élèves ayant des besoins particuliers. | UN | ٣٢ - وفي إطار حزمة توفير التعليم للجميع، استفادت 70 مدرسة نموذجية في الضفة الغربية وقطاع غزة (بما في ذلك 12 من مدارس الأونروا) من مختلف التدخلات في مجال التعليم، مثل برامج التغذية المدرسية وبرامج تنمية القدرات التي تركز على التعليم الشامل للجميع والملائم للأطفال، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Cela a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial et les organisations non gouvernementales. | UN | ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية. |
D'autres délégations ont manifesté leur adhésion à l'Initiative et décrit leur propre expérience des programmes d'alimentation axés sur les enfants et sur les familles disposant de ressources limitées et des programmes d'alimentation scolaire. | UN | 215- وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للمبادرة وقدمت تقارير عن تجاربها الخاصة بها في برامج توفير الأغذية للأطفال والأسر ذات الموارد المحدودة وبرامج التغذية المدرسية. |
67. Certains Membres se sont félicités de l'importance accordée par le PAM aux femmes dans le cadre des programmes d'alimentation scolaire et de nutrition maternelle et infantile. | UN | 67 - وأثنى بعض الأعضاء على تركيز البرنامج اهتمامه على المرأة، فيما يتعلق ببرامج تغذية الأمهات والأطفال وبرامج التغذية المدرسية. |
Au cours des 45 dernières années, le PAM a soutenu des programmes d'alimentation scolaire dans le monde entier; en 2012 seulement, il a fourni des repas à 24,7 millions d'enfants dans les écoles de 60 pays. | UN | وقد يسر برنامج الأغذية العالمي خلال الأعوام الخمسة والأربعين الماضية لبرامج التغذية المدرسية في جميع أنحاء العالم دعما في شكل وجبات مدرسية شملت في عام 2012 وحده، 24.7 مليون طفل في 60 بلدا(). |