ويكيبيديا

    "des programmes d'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تعليمية
        
    • المناهج الدراسية
        
    • المناهج التعليمية
        
    • برامج للتعليم
        
    • برامج تعليم
        
    • مناهج دراسية
        
    • مناهج التعليم
        
    • برامج التثقيف
        
    • برامج تثقيفية
        
    • مناهج تعليمية
        
    • برامج التعلم
        
    • لبرامج التعليم
        
    • برامج للتثقيف
        
    Il lui suggère en outre de promouvoir des programmes d’enseignement informel. UN وتقترح فضلا عن ذلك تعزيز برامج التعليم غير الرسمي.
    La conception des programmes d'enseignement comme l'acquisition des qualifications se fondent sur les normes professionnelles. UN أما الأساس المستند إليه لوضع البرامج التعليمية والحصول على مؤهلات حرفية فهو أساس المعايير الحرفية.
    Faire mieux connaître les questions d'environnement aux jeunes et mettre au point des programmes d'enseignement qui favorisent la participation des enfants. UN توسيع نطاق فهم الشباب للقضايا البيئية ووضع برامج تعليمية لمشاركة الطفل
    Le projet pédagogique Canaima est une expérience novatrice en matière d'élaboration des programmes d'enseignement au Venezuela. UN والمشروع التعليمي كانايما تجربة تحويلية في تطوير المناهج الدراسية في فنزويلا.
    La révision des programmes d'enseignement et des manuels scolaires devait également permettre d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. UN ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس.
    Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. UN وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث.
    L'augmentation du nombre de clubs continue d'aller de pair avec un accroissement des programmes d'enseignement et d'acquisition de connaissances. UN ومع الزيادة في عدد المنتديات توجد زيادة مستمرة في مدى توفر برامج التعليم والتعلم التي تحظى بدعم.
    - Élaborer des programmes d'enseignement et de formation professionnelle qui tiennent compte des innovations et des demandes du marché; UN :: تطوير برامج التعليم والتدريب المهني بما يتواكب مع متغيرات العصر ومتطلبات سوق العمل.
    Nous sommes convaincues que la participation des femmes à l'élaboration des programmes d'enseignement et leur pleine intégration dans les professions informatiques revêt la plus haute importance. UN كما أننا نؤمن إيمانا جازما بأن مشاركة المرأة في برامج التعليم وإدماجها التام في المهن الحاسوبية من أشد المسائل أهمية.
    Aujourd'hui, l'impact des programmes d'enseignement et de formation du Fonds des Nations Unies pour la Namibie est manifeste. UN إن أثر البرامج التعليمية والتدريبية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا واضح جدا اليوم.
    Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement de l'École d'études pénitentiaires. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    En outre, dans de nombreuses régions, les peuples autochtones ne sont pas activement consultés à propos de l'élaboration des programmes d'enseignement. UN وفضلاً عن ذلك يحدث في كثير من المناطق أن الشعوب الأصلية لا تستشار بنشاط في وضع البرامج التعليمية.
    En 2000, 13 451 adultes, dont 65 % de femmes, suivaient un des programmes d'enseignement général non formels proposés à la collectivité par les établissements d'enseignement supérieur. UN وفي عام 2000، اشترك 451 13 من البالغين، 65 في المائة منهم من النساء، في برامج تعليمية مجتمعية وعامة غير نظامية في مؤسسات التعليم العالي.
    En particulier, il prévoit que les mineurs participeront à des programmes d'enseignement et de formation professionnelle. UN وفي حالة القُصّر بصورة خاصة يُكفل مشاركتهم في برامج تعليمية وبرامج التدريب المهني.
    En France, il est question de financer des programmes d’enseignement à l’intention de groupes de femmes immigrées. UN وتخطط فرنسا لدعم برامج تعليمية لمجموعات النساء المهاجرات.
    Ces groupes ont procédé au réexamen des programmes d'enseignement dans le but d'y inclure le traitement sexospécifique. UN وقد قامت أفرقة العمل هذه بتحليل برامج التدريس بغرض إدخال البُعد الجنساني بهذه المناهج الدراسية.
    Enfin, il a mentionné son action en faveur de la modernisation des programmes d'enseignement et de l'amélioration du système pénitentiaire. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت السلفادور عن التدابير المتَّخذة لتعزيز تحديث المناهج التعليمية وتحسين نظام الإصلاحيات.
    Il est particulièrement préoccupant que des programmes d'enseignement continu n'aient pas été élaborés en faveur des adolescentes enceintes. UN وقالت إنه مما يبعث على القلق بصفة خاصة عدم تطوير برامج للتعليم المستمر للمراهقات اللائي يحبلن.
    Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. UN وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد.
    :: D'introduire des programmes d'enseignement qui tiennent compte des spécificités et promeuvent l'égalité des garçons et des filles; UN :: تقديم مناهج دراسية تراعي الفوارق بين الجنسين وتعزز المساواة بين الأولاد والبنات؛
    L'étude de la Convention dans le cadre des programmes d'enseignement et de formation devait aussi être considérée comme un moyen important d'assurer la mise en oeuvre du programme d'action. UN وينبغي أيضا النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Si des programmes d'enseignement des droits de l'homme sont déjà en place, le plan pourrait indiquer comment les renforcer ou les reformuler. UN وفيما يتعلق بالموجود من برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يمكن أن تبين الخطة كيفية تعزيز أو إعادة صياغة تلك البرامج.
    Les comités de femme jouent un rôle important en organisant des programmes d'enseignement liés à la santé pour les femmes des régions rurales. UN :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تنظيم برامج تثقيفية تتعلق بصحة المرأة في المناطق الريفية.
    Élaborer des programmes d'enseignement et de formation qui tiennent compte des compétences dont ont besoin tant le secteur privé que le secteur public. UN وضع وتصميم مناهج تعليمية وبرامج تدريبية تستجيب لاحتياجات القطاعين العام والخاص من المهارات.
    Il a récemment lancé des programmes d'enseignement à distance, auxquels plus de 7 000 personnes sont actuellement inscrites. UN وقد أدخل المعهد مؤخراً برامج التعلم عن بعد ويزيد عدد الملتحقين بها حالياً عن 000 7 شخص.
    Par ailleurs, les Parties ont presque toutes signalé l'importance croissante des programmes d'enseignement périscolaires ou informels. UN كما تناولت كل الأطراف تقريباً الأهمية المتزايدة لبرامج التعليم خارج المنهج أو غير النظامية.
    Elle a en outre encouragé tous les Etats et toutes les organisations régionales et sous—régionales à mettre en place, dans la région, des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme. UN وشجعت كذلك جميع الدول والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية على وضع برامج للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد