HR23 Automatise la gestion des programmes de bourses et de voyages d'études | UN | يجعل عمليات إدارة برامج الزمالات والجولات الدراسية عمليات آلية. |
Renforce le contrôle des fonds décaissés au titre des programmes de bourses et de voyages d'études | UN | يحسن مراقبة صرف اﻷموال المتعين استخدامها في برامج الزمالات والجولات الدراسية. |
Chargé des programmes de bourses et de stages. | UN | مسؤول عن برامج الزمالات والتدريب الداخلي. |
Après une vue d’ensemble des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, les inspecteurs ont conclu que les organismes devraient uniformiser la présentation des rapports sur la base d’une définition commune des bourses, axée sur la qualité, l’utilité et l’efficacité. | UN | استنتج المفتشون، بعد إجراء استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، أنه يتعين على الوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر. |
À Guam, l'OMS a traité de questions intéressant les ressources humaines et la santé en créant des programmes de bourses. | UN | 43 - وتناولت أنشطة منظمة الصحة العالمية في غوام المسائل المتعلقة بالموارد البشرية والصحة وذلك بإنشاء برامج زمالات. |
De plus, des programmes de bourses offertes aux filles dans le secondaire sont encore appliqués au Ghana et en Ouganda. | UN | إضافة إلى ذلك، استمرت برامج المنح الدراسية المخصصة لإلحاق الفتيات بالتعليم الثانوي في كل من أوغندا وغانا. |
Par ailleurs, quatre représentants officiels de la Palestine ont participé à des programmes de bourses portant sur le développement institutionnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك 4 مسؤولين من فلسطين في برامج الزمالات المتعلقة بالتنمية المؤسسية. |
Le maintien du niveau des programmes de bourses dépendra de plus en plus de l'aptitude des organismes à trouver de nouvelles sources de financement. | UN | وأضاف بأن الحفاظ على مستوى برامج الزمالات سيتوقف بصورة متزايدة على قدرة المنظمات على إيجاد مصادر تمويل أخرى. |
En règle générale, les cours dispensés dans le cadre des programmes de bourses durent beaucoup plus longtemps que ceux dont il était question précédemment, à savoir trois semaines, six semaines et sept mois. | UN | وكقاعدة، تستغرق الدورات التدريبية التي تعطي في إطار برامج الزمالات وقتا أطول من برامج التدريب المذكورة آنفا، حيث تدوم ثلاثة أسابيع أو ستة أسابيع أو سبعة أشهر. |
Les services organiques sont donc indirectement responsables de l’exécution des programmes de bourses. | UN | ومن ثم، فعلى الوحدات الفنية مسؤولية غير مباشرة في تنفيذ نواتج برامج الزمالات. |
28. En résumé, l'incidence des programmes de bourses sur le renforcement des capacités est une responsabilité partagée entre les différentes parties prenantes. | UN | ٢٩ - وأضاف أن موجز القول هو أن ضمان أثر برامج الزمالات على بناء القدرات مسؤولية مشتركة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Identifier les principaux problèmes de gestion et de coordination ayant trait à l’exécution des programmes de bourses des organismes des Nations Unies et à la contribution de ces programmes au renforcement des capacités. | UN | تحديد مسائل اﻹدارة والتنسيق الهامة المتصلة بتنفيذ برامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ومساهمة هذه البرامج في بناء القدرات. |
Les responsables des programmes de bourses ont également été invités à présenter leurs vues. | UN | ٦ - وقد تم أيضا السعي إلى معرفة آراء الموظفين المسؤولين عن برامج الزمالات. |
Il est difficile aux États Membres et aux organes délibérants de bien évaluer l’importance et l’utilité des programmes de bourses et de formation dans la mesure où les données et les chiffres présentés à leur sujet ne sont pas comparables. | UN | وإن عدم إمكانية المقارنة والتقديم غير المنتظم لﻷرقام ذات الصلة يحرمان الدول اﻷعضاء والهيئات التشريعية من فرصة إجراء تقييم أفضل ﻷهمية وملاءمة برامج الزمالات والتدريب. |
Après une vue d'ensemble des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, les inspecteurs ont conclu que les organismes devraient uniformiser la présentation des rapports sur la base d'une définition commune des bourses, axée sur la qualité, l'utilité et l'efficacité. | UN | وبعد استعراض عام لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة انتهى المفتشون إلى الاستنتاج أنه ينبغي للوكالات أن تعتمد صيغة موحدة لﻹبلاغ تستند إلى تعريف موحد للزمالات يركز على النوعية واﻷهمية واﻷثر. |
Cela dit, le renforcement des capacités étant l’un des objectifs déclarés des programmes de bourses des organismes des Nations Unies, il est essentiel que les organisations offrant ou gérant des bourses dans les mêmes secteurs renforcent leur coordination chaque fois que cela est possible. | UN | ولكن إذا كان بناء القدرات أحد اﻷهداف المعلنة لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تقوم المنظمات التي تمنح الزمالات أو تديرها في نفس القطاعات بتعزيز التنسيق فيما بينها كلما أمكن. |
29. Les recommandations, qui sont formulées dans le rapport et à la plupart desquelles souscrit le Comité administratif de coordination, revêtent un caractère opérationnel et pourraient, si elles sont approuvées, accroître l'efficacité des programmes de bourses. | UN | ٣٠ - وقال إن التوصيات الواردة في التقرير، التي حظي معظمها بموافقة لجنة التنسيق اﻹدارية، ذات وجهة عملية ويمكن أن تصبح، لو اعتمدت، عاملا مساعدا في إعداد برامج زمالات أكثر فعالية. |
L’évaluation des programmes de bourses de l’OMS a révélé que les bureaux régionaux en Europe et en Amérique du Nord effectuaient des placements pour le compte d’autres régions d’envoi, ce qui entraînait des coûts supplémentaires. | UN | فقد أظهر تقييم برامج زمالات منظمة الصحة العالمية أن المكاتب اﻹقليمية في أوروبا وأمريكا الشمالية أجرت تنسيبات لمناطق موفدة أخرى، وترتب على هذه التنسيبات تحميل تكاليف إضافية. |
La Nouvelle-Zélande se déclare notamment favorable à un enseignement des droits de l'homme, y compris à des programmes de bourses d'études dans ce domaine, en faveur des populations autochtones, à l'établissement d'une étroite collaboration entre le Département de l'information et le Centre pour les droits de l'homme en ce qui concerne la Décennie et à la création de réseaux d'organisations autochtones. | UN | وإن نيوزيلندا تؤيد بشكل خاص التدريب في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك برامج المنح الدراسية من أجل السكان اﻷصليين، وإقامة تعاون وثيق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالعقد الدولي، وإنشاء شبكات للمنظمات المحلية. |
26. Les autres aspects notables sont la répercussion croissante de l'exécution nationale sur la plupart des programmes de bourses des organismes et sur les sources de financement de ces programmes. | UN | ٢٧ - وأوضح أن تطورات أخرى تشمل أثر التنفيذ الوطني على الاضطلاع ببرامج الزمالات ومصادر تمويل هذه البرامج. |
a) Pour appuyer l’exécution nationale, les organisations devraient créer des banques de données des établissements de formation dans leurs domaines de compétence respectifs et les rendre accessibles aux administrations nationales participant à l’application des programmes de bourses; | UN | )أ( بغية دعم التنفيذ الوطني، ينبغي أن تنشئ المنظمات مصارف عن المؤسسات التدريبية في الميادين الخاصة بأنشطتها، وأن تيسر سبل الوصول إليها أمام اﻹدارات الوطنية المشاركة في تنفيذ الزمالات سواء عند الطلب أو بالاتصال المباشر؛ |
Ses programmes de protection de l'enfance incluent l'établissement d'orphelinats et des programmes de bourses pour orphelins. | UN | ويشمل برنامجها لحماية الطفل إنشاء دور لرعاية الأيتام، وإعداد برامج للمنح الدراسية الخاصة بالأيتام. |
Plusieurs mesures ont été prises pour augmenter le taux de scolarisation dans l'ensemble du pays, tandis que des programmes de bourses ont été mis en place dans les zones pauvres, reculées et à forte population féminine. | UN | وأضافت قائلة إن تدابير عديدة اتخذت لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس في جميع أنحاء البلد، في حين وضعت برامج منح تعليمية في المناطق الفقيرة والنائية التي ترتفع فيها نسبة الإناث بين السكان. |