ويكيبيديا

    "des programmes de développement de substitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التنمية البديلة
        
    • وبرامج التنمية البديلة
        
    • برامج للتنمية البديلة
        
    Des mesures doivent être prises pour éliminer ou considérablement réduire les cultures illicites et promouvoir des programmes de développement de substitution. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تقليلها تقليلا كبيرا وتشجيع برامج التنمية البديلة.
    E. Suivi des programmes de développement de substitution et d'éradication des cultures illicites et échange d'informations UN رصد برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتبادل المعلومات
    Quatorze gouvernements ont dit qu'ils disposaient d'un système de surveillance et d'évaluation de l'impact des programmes de développement de substitution et d'élimination des cultures illicites. UN وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    D'une part, on nous dit que nous devons une fois de plus adapter nos politiques économiques pour réaliser des programmes de développement de substitution. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient adopté des programmes de développement de substitution ou des mesures d'élimination forcée dans des régions de production agricole à faible rentabilité. UN 32 - وأفادت عدة حكومات بأنها اعتمدت برامج للتنمية البديلة أو تدابير تهدف إلى الإبادة الإجبارية في مناطق الإنتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة.
    En conséquence, les gouvernements des pays d'Amérique centrale appuient l'appel lancé par l'Assemblée générale à la communauté internationale pour qu'elle accorde une coopération économique et technique plus poussée aux gouvernements qui le demanderaient, afin de soutenir des programmes de développement de substitution qui répondraient aux traditions culturelles de leurs peuples. UN وحكومات أمريكا الوسطى تؤيد بالتالي ذلك النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي بأن يزيد من تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى الحكومات الطالبة في مجال دعم برامج التنمية البديلة التي تتفق مع التقاليد الزراعية لدى الشعوب.
    20. La proposition du Directeur exécutif tendant à ce que le PNUCID convoque un groupe d'experts chargé d'examiner les objectifs et les résultats attendus des programmes de développement de substitution et d'en suivre et d'en évaluer l'efficacité a été bien accueillie. UN ١٢ - وأعرب عن ترحيب بمقترح المدير التنفيذي الداعي الى أن يعقد اليوندسيب اجتماعا لفريق خبراء لاستعراض أهداف برامج التنمية البديلة ونتائجها المتوقعة، ولرصد وتقييم مدى فعاليتها.
    L'ONUDC fournit un appui direct à des programmes de développement de substitution dans quatre des six provinces traditionnellement cultivées de pavot à opium et il a été élaboré des plans pour les étendre aux deux dernières provinces, en concentrant les efforts sur certains des districts les plus pauvres. UN ويقدّم المكتب المساعدة المباشرة إلى برامج التنمية البديلة في أربع من المقاطعات الست المعروفة تقليديا بزراعة خشخاش الأفيون. كما إن هناك خططا لتقديم هذه المساعدة في المقاطعتين المتبقيتين، مع التركيز على بعض أكثر الأقاليم فقرا.
    Vingt-quatre gouvernements (27% de ceux ayant répondu au questionnaire) ont fait savoir que les contraintes financières venaient en tête de liste des obstacles qui entravaient la mise en oeuvre des programmes de développement de substitution. UN 44- وأدرج ما مجموعه 24 حكومة (27 في المائة من الحكومات المجيبة) المعوقات المالية في أعلى قائمة العراقيل التي تُعيق تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Parmi les pays qui avaient mis en place des systèmes de suivi et évaluation, 12 ont également fourni des informations sur les indicateurs employés pour mesurer l'impact des programmes de développement de substitution et d'éradication des cultures illicites. UN 49- ومن بين البلدان الحائزة لنظم الرصد والتقييم،(2) قدّم 12 بلدا معلومات أيضا عن المؤشرات المستخدمة لقياس أثر برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل.
    La communauté internationale devra envisager de fournir une assistance technique et financière accrue pour l'élaboration et l'établissement de systèmes de suivi et d'évaluation de l'impact qualitatif et quantitatif des programmes de développement de substitution et d'éradication des cultures illicites. UN 65- وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية لأغراض وضع وإنشاء نُظم لرصد وتقييم الأثر النوعي والكمّي المترتّب على برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    14. Souligne que les gouvernements doivent, en coopération avec la communauté internationale, renforcer et mettre en œuvre des programmes de développement de substitution qui aient pour objectif de réduire et éliminer la production de drogues illicites tout en tenant compte des caractéristiques économiques, sociales, culturelles, politiques et écologiques des zones considérées; UN ١٤ - تشدد على ضرورة قيام الحكومات، عن طريق التعاون الدولي، بزيادة برامج التنمية البديلة وتنفيذها بهدف الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه، مع مراعاة الجوانب الاقتصادية )١١( القرار ٥٠/٨١، المرفق. والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية للمناطق المعنية؛
    Une assistance technique sera également fournie aux pays cibles pour les aider à formuler des politiques nationales de lutte contre les stupéfiants et des programmes de développement de substitution. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Une assistance technique sera également fournie aux pays cibles pour les aider à formuler des politiques nationales de lutte contre les stupéfiants et des programmes de développement de substitution. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Une assistance technique sera également fournie aux pays cibles pour les aider à formuler des politiques nationales de lutte contre les stupéfiants et des programmes de développement de substitution. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. [corrections d'édition] UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. [تغييرات تحريرية]
    Il importait d'apporter un appui aux pays africains pour qu'ils définissent et mettent en oeuvre des programmes de développement de substitution viables dans les régions pratiquant la culture illicite du cannabis, de façon à leur permettre d'atteindre les objectifs du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN وهناك حاجة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من أفريقيا في تحديد برامج للتنمية البديلة المستدامة وتنفيذها في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للقنب، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة.
    25. Dans certains pays où il a mis en place des programmes de développement de substitution, le PNUCID a invité des entités des Nations Unies à visiter les sites de projet et à contribuer au développement général des régions concernées. UN ٥٢ - في بعض البلدان التي ينفذ فيها اليوندسيب برامج للتنمية البديلة ، تلقت هيئات أخرى التشجيع على زيارة مواقع المشاريع والمساهمة في التنمية العامة للمناطق .
    14. Souligne que les gouvernements doivent, en coopération avec la communauté internationale, renforcer et mettre en oeuvre des programmes de développement de substitution qui aient pour objectif de réduire et éliminer la production de drogues illicites tout en tenant compte des caractéristiques économiques, sociales, culturelles, politiques et écologiques des zones considérées; UN ١٤ - تشدد على ضرورة قيام الحكومات، عن طريق التعاون الدولي، بزيادة وتنفيذ برامج للتنمية البديلة ترمي إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه، مع مراعاة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية للمناطق المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد