ويكيبيديا

    "des programmes de ddr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
        
    • بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
        
    • برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
        
    Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. UN كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ces carences limitaient la contribution des programmes de DDR aux processus de paix. UN وقد حدّت هذه الثغرات من إسهامات برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية السلام.
    En y ajoutant les contributions volontaires, le budget total des programmes de DDR en cours appuyés par des opérations de maintien de la paix s'élève à 553,5 millions de dollars. UN وإذا أخذت تبرعات التمويل في الحسبان، فإن مجموع ميزانية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجارية التي تدعمها عمليات حفظ السلام، تبلغ 553.5 مليون دولار
    Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Six techniciens à l'appui des programmes de DDR (création de postes) UN 6 موظفين فنيين هندسيين من أجل دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Élabore et met en œuvre des programmes de DDR et de déminage dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix. UN تعد وتنفذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإجراءات المتعلقة بالألغام كجزء من ولايات حفظ السلام.
    Actuellement, plus de 500 000 personnes bénéficient des programmes de DDR, dans le cadre d'opérations de maintien de la paix, sans compter la prise en charge éventuelle du Darfour. UN ويبلغ عدد حالات المستفيدين من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تعالجها حاليا هذه البرامج في سياق حفظ الســــلام ما يزيد على 000 500 ولا يشمل ذلك حجم الحالات المحتملة في دارفور.
    Recommandation 12 Étant donné les succès enregistrés à ce jour, les enseignements des programmes de DDR menés au Mali et en Sierra Leone devraient être examinés de près et éventuellement appliqués ailleurs en Afrique de l'Ouest. UN التوصية 12 بالنظر إلى نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون ومالي حتى الآن، ينبغي إخضاع الدروس المستفادة منها لدراسة متأنية وتطبيقها، حسب الاقتضاء، في مناطق أخرى في غرب أفريقيا.
    Le financement des éléments de désarmement et de démobilisation des programmes de DDR par inscription aux budgets statutaires du maintien de la paix a bien aidé à améliorer l'intégration à l'échelle du système. UN وتمويل عنصري نزع السلاح والتسريح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الميزانية المقررة لعمليات حفظ السلام يساهم إلى حد بعيد في الجهود الهادفة إلى تحسين التكامل على نطاق المنظومة.
    La MINUS et ses partenaires fournissent déjà un appui technique aux commissions de DDR du Nord-Soudan et du Sud-Soudan responsables de la planification des programmes de DDR. UN وتقوم البعثة وشركاؤها فعلا بتقديم الدعم التقني إلى لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب المسؤولتين عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il est évident aussi que le financement des programmes de DDR des enfants voit ses modalités et son rythme de plus en plus compromis lorsque le dialogue structuré avec les parties aux conflits et la réalisation de plans d'action visant à libérer les enfants se traduisent par un volume imprévu de cas. UN ومن الجلي أيضا أن طريقة وسرعة الخطوات المتعلقة بتمويل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال تواجه ضغطا متزايدا حيث أدى الحوار المنتظم مع أطراف النزاع وتنفيذ خطط العمل لإطلاق سراح الأطفال إلى أعباء عمل غير متوقعة.
    La Commission devrait encourager le système des Nations Unies et les États Membres à appliquer systématiquement ces nouvelles normes et à veiller que les femmes participent aux processus plus généraux de désarmement à la suite des programmes de DDR. UN وينبغي للّجنة أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير الجديدة بصورة دائمة وكفالة إدماج المرأة في العمليات الأوسع لنزع السلاح في مرحلة ما بعد النزاع بمجرد انتهاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'expérience a montré que l'échec des programmes de DDR dans de nombreuses situations d'après conflit est principalement dû au fait que ces programmes ne sont pas inclus dans les accords de cessez-le-feu et dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد أظهرت التجربة أن إخفاق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العديد من حالات ما بعد الصراع يعود بشكل رئيسي إلى عدم إدراج مثل هذه البرامج في اتفاقات وقف إطلاق النار وفي ولايات وميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Nigéria tient donc une nouvelle fois à appeler la communauté internationale à reconnaître l'importance cruciale de l'inclusion des programmes de DDR dans les accords de cessez-le-feu ainsi que dans les mandats et les budgets des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك، تود نيجيريا مرة أخرى أن تحث المجتمع الدولي على الإقرار بالأهمية الحاسمة لإدراج برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاقات وقف إطلاق النار، وكذلك في ولايات وميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    des programmes de DDR devraient être inclus dans les accords de paix et faire partie d'une stratégie de redressement global qui recouvre le développement économique, la réforme du secteur de la sécurité, la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et la justice et la réconciliation. UN وينبغي أن تدرج برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاقات السلام وأن تشكل جزءا من الاستراتيجية الشاملة للإنعاش التي تضم التنمية الاقتصادية، وإصلاح القطاع الأمني، وإدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وإقامة العدل والمصالحة.
    Un tel rapport devra tenir compte des vues émanant des missions et du Siège sur les efforts déployés à l'appui des processus nationaux, afin d'améliorer la coordination, les synergies et la conception intégrée des programmes de DDR. UN وينبغي تضمين التقرير الآراء المستقاة من الميدان ومن المقر بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العمليات الوطنية، بغية تعزيز تنسيق أنشطة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحقيق التآزر و التكامل فيما بينها.
    Le Comité spécial est conscient qu'il faut gérer les armes déposées par les ex-combattants dans le cadre de la mise en œuvre des programmes de DDR. UN 148 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى إدارة الأسلحة المجمّعة من المقاتلين السابقين، عند تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les opérations militaires et policières énergiques menées par la MINUSTAH dans certaines des zones les plus instables ont contribué à créer un environnement favorable à la mise en œuvre des programmes de DDR. UN 13 - وقد أسهمت العمليات القوية، سواء منها العمليات العسكرية وعمليات الشرطة، التي قامت بها البعثة في بعض أخطر المناطق في إحداث تحسن نحو إيجاد بيئة مفضية إلى تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le report des élections est l'occasion pour l'ONUCI de se pencher sur l'appui qu'elle fournit aux autorités nationales en ce qui concerne la mise en œuvre des programmes de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices et d'élaborer un cadre de planification plus détaillé comportant un calendrier réaliste et des objectifs intermédiaires. UN 57 - ويتيح تأجيل الانتخابات فرصة للبعثة لكي تستعرض الدعم الذي تقدمه للسلطات الوطنية فيما يتصل بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وتضع إطارا أشمل للتخطيط يتضمّن معايير وجدولا زمنيا واقعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد