ويكيبيديا

    "des programmes de promotion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج لتعزيز
        
    • برامج النهوض
        
    • برامج تعزيز
        
    • البرامج الرامية إلى تعزيز
        
    • برامج تنمية
        
    • ببرامج تعزيز
        
    • برامج للنهوض
        
    • وبرامج تعزيز
        
    • لبرامج تعزيز
        
    L'Éthiopie a lancé des programmes de promotion de l'éducation dans tous les secteurs de la société, en accordant une grande importance aux groupes défavorisés, notamment les enfants non scolarisés et ceux des zones pastorales. UN وبدأت إثيوبيا في برامج لتعزيز التعليم في جميع قطاعات المجتمع، من خلال إعطاء أهمية كبيرة للفئات المحرومة، بما في ذلك الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس وهؤلاء الذين يعيشون في المناطق الرعوية.
    :: Création des programmes de promotion de la santé de la mère et de survie de l'enfant; UN :: وضع برامج لتعزيز صحة الأم وبقاء الطفل؛
    En matière de services médicaux, l'attention a porté sur la mise à jour et la simplification des directives, l'élimination des procédures faisant double emploi et le développement des programmes de promotion de la santé. UN وفي مجال الخدمات الطبية، أولي التركيز لاستكمال وتبسيط المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وإلغاء الإجراءات الزائدة عن الحاجة، وتعزيز برامج النهوض بالصحة.
    27C.76 De plus, on s'attachera à titre prioritaire à mettre en place et dispenser périodiquement des programmes de promotion de la santé. UN ٧٢ جيم - ٦٧ وستعطى اﻷولوية أيضا لتنظيم وتنفيذ برامج النهوض بالصحة بشكل منتظم.
    Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; UN كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛
    La réalisation de ces objectifs sera considérablement facilitée si l’on y consacre davantage de ressources et si l’on utilise plus efficacement les ressources des programmes de promotion de l’intégration sociale. UN ويمكن أن يسهم المزيد من الموارد ومن الفعالية في استخدام موارد البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي مساهمة هامة في تحقيق هذه الغايات.
    La majorité des programmes de promotion de l'entreprenariat féminin ont été mis en oeuvre en Afrique, en privilégiant les industries agroalimentaires. UN 30 - وقد نُفذت أغلب برامج تنمية قدرات إدارة الأعمال التجارية لدى المرأة في أفريقيا مع التركيز على صناعات تجهيز الأغذية.
    Les jeunes qui suivent des programmes de promotion de l'emploi peuvent apprendre à lire et à compter et à acquérir des compétences pratiques. UN لدى الشباب الملتحق ببرامج تعزيز العمالة الفرصة لتلقي خدمات محو الأمية وتعليم الحساب والمهارات الحياتية
    Il est également nécessaire de disposer d'une population active capable à l'avenir de gérer des programmes de promotion de la science et de la technologie et d'y participer; UN ويتطلب هذا أيضاً بناء قوى عاملة في المستقبل قادرة على إدارة برامج للنهوض بالعلم والتكنولوجيا والمشاركة في هذه البرامج؛
    Nombre de pays européens ont des programmes de promotion de la santé visant à encourager l'adoption de modes de vie sains et d'éliminer ou de réduire les maladies évitables. UN ولدى كثير من البلدان اﻷوروبية برامج لتعزيز الصحة تهدف إلى تشجيع أساليب الحياة الصحية والقضاء على الحالات التي يمكن الوقاية منها، أو تقليلها.
    Au niveau national, de nouvelles structures d'appui sont nécessaires, notamment des programmes de promotion de l'entreprenariat et de l'innovation, ainsi que de renforcement des capacités de satisfaire aux nouvelles normes internationales relatives à la qualité des produits, à la santé et à la sécurité. UN وعلى المستوى الوطني هناك حاجة إلى هياكل داعمة جديدة، تشمل برامج لتعزيز روح المبادرة، وبناء الطاقة الابتكارية، والقدرة على الوفاء بالمعايير الجديدة لنوعية المنتجات والصحة والسلامة.
    ii) Concevoir des programmes de promotion de la santé efficaces, novateurs et de qualité, en particulier pour tenir compte des facteurs de risque en ce qui concerne les maladies non transmissibles; UN ' 2` إعداد برامج لتعزيز الصحة تتسم بالابتكار والفعالية والجودة، ولا سيما البرامج التي تتناول عوامل المخاطرة المتصلة بالأمراض غير المعدية؛
    Ces organisations jouent un rôle de premier plan dans la lutte contre les inégalités en matière de santé à l'échelon local en mettant au point des programmes de promotion de la santé conçus spécifiquement à l'intention des Noirs et des minorités ethniques. UN وتقوم هذه المنظمات بدور هام في التصدي لجوانب التفاوت في مجال الصحة على الصعيد المحلي بوضع برامج لتعزيز الصحة تصل إلى مجموعات السود والأقليات العرقية.
    27C.76 De plus, on s'attachera à titre prioritaire à mettre en place et dispenser périodiquement des programmes de promotion de la santé. UN ٧٢ جيم - ٦٧ وستعطى اﻷولوية أيضا لتنظيم وتنفيذ برامج النهوض بالصحة بشكل منتظم.
    26C.71 L'on s'attachera de plus, à titre prioritaire, à mettre en place et dispenser périodiquement des programmes de promotion de la santé. UN ٦٢ جيم - ٧١ وستعطى اﻷولوية أيضا لتنظيم وتنفيذ برامج النهوض بالصحة بشكل منتظم.
    26C.71 L'on s'attachera de plus, à titre prioritaire, à mettre en place et dispenser périodiquement des programmes de promotion de la santé. UN ٦٢ جيم - ٧١ وستعطى اﻷولوية أيضا لتنظيم وتنفيذ برامج النهوض بالصحة بشكل منتظم.
    des programmes de promotion de l'emploi, démarrés en 1999 et achevés en 2003; UN :: برامج تعزيز العمالة، التي بدأت في عام 1999 وانتهت في عام 2003؛
    des programmes de promotion de la santé et de sensibilisation ont été mis en œuvre au Siège, dont la campagne annuelle d'information sanitaire en 2004. UN ونفذت في المقر برامج تعزيز صحة الموظفين وتوعيتهم صحيا، بما في ذلك معرض الصحة السنوي عام 2004.
    Selon la Grèce, des programmes de promotion de l'économie sociale de l'Union européenne contribuent à la promotion des coopératives. UN ورأت اليونان أن برامج تعزيز الاقتصادي الاجتماعي، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي، تساهم في تعزيز التعاونيات.
    3. De faciliter la sensibilisation et la formation des dirigeants politiques et communautaires en matière de technologies de l'information en mettant à profit les expériences des programmes de promotion de la société de l'information; UN 3 - إتاحة فرص التوعية والتدريب في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للقادة السياسيين وقادة المجتمعات مع الاستئناس بالخبرة المكتسبة من البرامج الرامية إلى تعزيز مجتمع المعلومات؛
    :: Prévention - sensibilisation de la population en général au danger posé par le VIH/sida, notamment par le biais des programmes de promotion de la santé des adolescents; soutien psychosocial et test des femmes enceintes dans tout le pays. UN الوقاية - زيادة الوعي بشأن الفيروس والإيدز فيما بين عامة السكان. وفيما يتعلق بالشباب عن طريق برامج تنمية صحة المراهقين؛ والمشورة وإجراء الفحوص للأمهات قبل الولادة في جميع أنحاء الدولة؛
    Elle se demande s'il existe des plans pour répondre à la situation dans le futur, des statistiques sur les services sociaux, sanitaires et éducatifs à la disposition des femmes rurales et des programmes de promotion de l'autonomisation économique des femmes afin de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لمعالجة الحالة في المستقبل، وعما إذا كانت هناك أية إحصاءات بشأن الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية المتاحة للريفيات وعما إذا كانت هناك أية برامج للنهوض بمسألة التمكين الاقتصادي للمرأة بغية مكافحة تأنيث الفقر.
    Il devrait s’agir à la fois de l’évaluation des programmes de travail indépendant et des programmes de promotion de l’emploi. UN وينبغي أن يشرح ذلك تقييم برامج العمالة الذاتية وبرامج تعزيز العمالة.
    400 millions de dollars pour des programmes de promotion de la santé et de prévention des maladies axés sur la prévention du suicide, le diabète, la santé des mères et des enfants et le développement de la petite enfance. UN 400 مليون دولار لبرامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض التي تركز على مرض السكري ومنع الانتحار وصحة الأم والطفل ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد