ويكيبيديا

    "des programmes de vaccination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التحصين
        
    • ببرامج التحصين
        
    • برامج التطعيم
        
    • لبرامج التحصين
        
    • برامج للتلقيح
        
    • تقديم اللقاحات
        
    • برامج للتطعيم
        
    des programmes de vaccination contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite, l'hépatite, la rougeole et la rubéole visent à parvenir à une couverture de 95 %. UN وكان الهدف من برامج التحصين ضد السل, والخُناق والشهاق والكزاز وشلل الأطفال والتهاب الكبد والحصبة والحصبة الألمانية هو تحقيق تغطية تزيد على نسبة 95 في المائة.
    Elle a demandé au Conseil d’administration d’envisager d’accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l’accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة.
    Elle a demandé au Conseil d'administration d'envisager d'accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l'accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة.
    Il se félicite également de l'application par l'État partie de la recommandation qu'il lui avait adressée en 1993 au sujet des programmes de vaccination. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    Le succès des programmes de vaccination et de nutrition a été un apport majeur pour leur santé. UN وأشار إلى أن برامج التطعيم والتعذية حققت تحسنا كبيرا في صحة اﻷطفال.
    Une première analyse économique fait apparaître que les avantages de l'usage de la moustiquaire par rapport à son coût seraient comparables à ceux des programmes de vaccination générale contre le tétanos, la rougeole et la poliomyélite. UN وتشير التحليلات الاقتصادية اﻷولية الى أن نسبة التكلفة إلى الفائدة الناتجة عن الاستثمار في الناموسيات ستكون مشابهة لبرامج التحصين الشاملة ضد الكزاز والحصبة وشلل اﻷطفال.
    Il finance en outre des projets et des cours de formation en vue de promouvoir des programmes de vaccination, de même que la nutrition et la santé dans la région. UN ويجري أيضا تقديم الدعم من أجل تعزيز برامج التحصين والتغذية والصحة في المنطقة.
    e) Lutte contre les pandémies telles que le paludisme et le sida et coordination des programmes de vaccination et de recherche. UN )ﻫ( مكافحة اﻷمراض الوبائية مثل الملاريا واﻹيدز، وتنسيق برامج التحصين والبحوث. خامسا - توزيع الموارد واستخدامها الفعال
    Au cours de ces six dernières années, l'Argentine a mis en oeuvre des programmes de vaccination à grande échelle de tous les enfants âgés de moins de 7 ans, grâce à la fourniture annuelle à travers le pays de 22 millions de doses de vaccin. UN وفي السنوات الست الماضية، وطدت اﻷرجنتين برامج التحصين الموسعة لجميع الأطفال دون سن السابعة، موزعة في جميع أنحاء البلاد ٢٢ مليون جرعة لقاح سنويا.
    Notre dispensaire, situé dans un quartier populaire de Niamey, offre des soins pour tous : des consultations de médecine générale, de gynécologie et de pédiatrie, ainsi que des programmes de vaccination et de la petite chirurgie. UN ويقدم المستوصف التابع لنا، الذي أقيم في منطقة شعبية في نيامي، الرعاية للجميع: أي المشورة في مجالات الطب العام وأمراض النساء وأمراض الأطفال؛ إضافة إلى برامج التحصين والعمليات الجراحية البسيطة.
    Les donateurs se sont engagés à fournir à ce mécanisme plus de 5,3 milliards d'euros sur 20 ans afin de financer des programmes de vaccination dans les pays en développement. UN ولقد تعهدت الجهات المانحة بتقديم أكثر من 5.3 بليون يورو خلال عشرين سنة للمرفق الجديد لتمويل برامج التحصين في البلدان النامية.
    Elle devrait porter ses dépenses à 500 millions de dollars par an jusqu'à 2015 en émettant sur les marchés financiers des obligations flottantes pour une valeur de 4 milliards de dollars afin de financer des programmes de vaccination de 2006 jusqu'en 2015 dans 70 pays parmi les plus pauvres de la planète, grâce au Fonds de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI). UN ومن المتوقع أن يزيد المرفق إنفاقه بما يصل إلى 500 مليون دولار سنويا حتى عام 2015 من خلال إصدار سندات عائمة بقيمة 4 بلايين دولار في أسواق رؤوس الأموال من أجل تمويل برامج التحصين عن طريق صندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين في 70 من أكثر البلدان فقرا في العالم في الفترة من عام 2006 إلى عام 2015.
    Sa capacité a été considérablement renforcée par la Facilité financière pour la vaccination, puisque l'intégralité du montant de 1,2 milliard de dollars mobilisé au cours des deux dernières années est déjà injectée dans des programmes de vaccination. UN وقد أحدث إطار التمويل المبكر للتحصين بالفعل تحولاً في قدرات الصندوق حيث تم فعلا توزيع كامل المبلغ الذي جمع في السنتين الماضيتين، وقدره 1.2 بليون دولار، على برامج التحصين.
    Il met également l'accent sur la réduction de la mortalité infantile, la généralisation des programmes de vaccination, l'iodation du sel, la promotion de l'allaitement maternel exclusif et l'éducation nutritionnelle de la mère, domaine où des progrès importants ont été réalisés. UN وتركز أيضا على خفض وفيات الرضع وعلى برامج التحصين الواسعة الانتشار والملح المعالج باليود وتعزيز الرضاعة الطبيعية والتعليم التغذوي بالنسبة للأمهات، وهو مجال تحقق فيه قدر كبير من التقدم.
    Les États membres de la Communauté participent à des programmes de vaccination, encouragent l'allaitement naturel et privilégient une éducation de qualité ainsi que la mise au point de programmes et politiques visant à prévenir l'usage de drogues illicites. UN وقال إن الدول الأعضاء تشارك في برامج التحصين وفي تشجيع الرضاعة الطبيعية وفي إعطاء الأولوية للتعليم الجيد ولبرامج التنمية وللسياسات التي تهدف إلى منع استعمال المخدرات.
    Il se félicite également de l'application par l'État partie de la recommandation qu'il lui avait adressée en 1993 au sujet des programmes de vaccination. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    Il se félicite également de l'application par l'État partie de la recommandation qu'il lui avait adressée en 1993 au sujet des programmes de vaccination. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    - Services de soins pour la mère et l'enfant, y compris des programmes de vaccination et des programmes en matière de procréation; UN - خدمات صحة اﻷمومة والطفولة بما فيها برامج التطعيم والصحة اﻹنجابية؛
    Une attention spéciale a été accordée aux enfants grâce à l'intensification des programmes de vaccination et d'immunisation, en vue d'éliminer la polio et le paludisme et d'améliorer la nutrition. UN وقد منحت الرعاية الخاصة للأطفال عن طريق تعزيز برامج التطعيم والتحصين، بهدف القضاء على شلل الأطفال والملاريا وتحسين التغذية.
    Le secrétariat a répondu que cette expression désignait les vaccins traditionnellement utilisés dans le cadre des programmes de vaccination nationaux. UN وردت الأمانة قائلة إن " اللقاحات الأساسية " هي اللقاحات التقليدية لبرامج التحصين الوطنية.
    Le secrétariat a répondu que cette expression désignait les vaccins traditionnellement utilisés dans le cadre des programmes de vaccination nationaux. UN وردت الأمانة قائلة إن " اللقاحات الأساسية " هي اللقاحات التقليدية لبرامج التحصين الوطنية.
    Le Comité encourage l’État partie à renforcer l’appui qu’il apporte aux familles pour qu’elles s’acquittent de leur responsabilité d’élever leurs enfants, par exemple en fournissant des aliments nutritifs et en organisant des programmes de vaccination. UN ٢١٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دعمها لﻷسر في تربية أطفالها، ومن اﻷمثلة على هذا الدعم توفير الطعام المغذي وتنفيذ برامج للتلقيح.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) continue de livrer des vaccins et autres fournitures médicales nécessaires à l'exécution des programmes de vaccination des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN واستمرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في تقديم اللقاحات واللوازم الطبية اﻷخرى من أجل تنفيذ برامج التحصين فيما بين اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il a lancé des programmes de vaccination qui sont réalisés avec l'aide de l'UNICEF, a créé de nombreux foyers pour les mères et les enfants et des associations caritatives locales. UN وتنفﱠذ أيضا برامج للتطعيم ضد اﻷمراض بمساعدة من اليونيسيف. وهناك كذلك عديد من المراكز الصحية لﻷمهات واﻷطفال فضلا عما يوجد من جمعيات خيرية محلية كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد