Cette manière de procéder a créé une synergie dans la mise en œuvre des programmes du Centre et de ceux de l'ONUDI. | UN | وقد أنشأ هذا النهج تآزرا في تنفيذ برامج المركز وبرامج اليونيدو. |
Le 1er juin, le Département des opérations de maintien de la paix a été dessaisi du contrôle des programmes du Centre au profit du Département des affaires humanitaires. | UN | وفي ١ حزيران/يونيه، نقلت السيطرة على برامج المركز من إدارة عمليات حفظ السلام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
i) Ils appuieront chaque centre en versant des contributions en espèces pour la mise en oeuvre des programmes du Centre qui ne sont pas financés par les contributions versées au Centre par l'établissement hôte, le gouvernement hôte et les autres gouvernements participants; | UN | ' ١ ' ستدعم الجهات الراعية/المانحة كل مركز عن طريق تقديم تبرعات نقدية من أجل تنفيذ برامج المركز غير المشمولة بالمساهمات المقدمة الى المركز من المؤسسة المضيفة ، والحكومة المضيفة ، والحكومات المشاركة اﻷخرى ؛ |
Le caractère continental des programmes du Centre régional s'est accompagné d'un renforcement de ses partenariats avec l'Union africaine, ainsi qu'avec les organisations sous-régionales qui collaborent maintenant étroitement avec lui. | UN | واقترن الطابع القاري لبرامج المركز الإقليمي بتعزيز شراكاته مع الاتحاد الأفريقي، وكذلك مع المنظمات دون الإقليمية التي تتعاون معه حاليا بشكل وثيق. |
De 2004 à 2007, le Fonds a déboursé 610 000 dollars E-U à l'appui des programmes du Centre en Afrique de l'Ouest et 50 000 dollars E-U au titre du programme mené en République démocratique du Congo. | UN | وفي الفترة من 2004-2007، قدم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب 000 610 دولار دعما لبرامج المركز في غرب أفريقيا و 000 50 دولار لبرنامج المركز في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation des programmes du Centre du commerce international (résolution 68/20 de l'Assemblée générale) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم البرنامجي لمركز التجارة الدولية (قرار الجمعية العامة 68/20) |
Dans ce cadre, la Division axera ses efforts sur les trois groupes de bénéficiaires des programmes du Centre : les décideurs (appui à l'élaboration des politiques et des stratégies); les institutions d'appui au commerce (qui jouent le rôle de relais ayant un effet multiplicateur); et les entreprises (qui utilisent directement les informations commerciales, les ressources sectorielles et les outils en ligne). | UN | وفي إطار هذه العملية، سيكون نهج الشعبة مركزا على مجموعات المستفيدين الثلاث من خدمات المركز وهي: مقررو السياسات (دعم وضع السياسات والاستراتيجيات)؛ ومؤسسات دعم التجارة (باعتبارها أساسا من الجهات المضاعفة للفائدة) والمؤسسات (التي تستخدم المعلومات التجارية والموارد القطاعية والأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت بصورة مباشرة). |
L'efficacité des programmes du Centre a été mise en lumière par une étude réalisée à la fin de 1994, d'où il ressort que 92 % des diplômés de ses cours semi-professionnels et 96 % des diplômés de ses cours techniques avaient trouvé un emploi. | UN | وقد تأكدت فعالية برامج المركز في دراسة استطلاعية أُجريت في أواخر عام ١٩٩٤، حيث تبين أن ٩٢ بالمائة من المتخرجين شبه الفنيين عام ١٩٩٢، و ٩٦ بالمائة من المتخرجين المهنيين في العام نفسه، قد وجدوا فرص عمل. |
Elle a décidé d'engager le processus de création du centre Asie-Pacifique pour le développement de la gestion de l'information sur les catastrophes en République islamique d'Iran et a invité tous les membres et membres associés à participer activement au processus d'élaboration des programmes du Centre et d'appuyer ses activités, au besoin, sur tous les plans. | UN | وقررت الشروع في عملية إنشاء مركز آسيا والمحيط الهادئ لتطوير إدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث في جمهورية إيران الإسلامية، ودعت جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين للمشاركة بنشاط في عملية وضع برامج المركز ودعم أنشطته، حسب الاقتضاء، بطريقة شاملة. |
iii) Affiner les indicateurs statistiques pour mettre en évidence l'incidence sociale (main-d'œuvre, égalité des sexes) des programmes du Centre et évaluer les principes de base de l'organisation; | UN | ' 3` صقل المؤشرات الإحصائية الاجتماعية بهدف تحديد الأثر الاجتماعي (على مستوى العمل والجانب الجنساني) الذي تحدثه برامج المركز وقياس خطوط أساس المركز؛ |
Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, elle a contribué à l'établissement des programmes du Centre grâce à un concours financier destiné au renforcement des capacités dans les pays participants, pour les garçons comme pour les filles, et destiné aussi à institutionnaliser les services de conseil et d'orientation dans le cadre des systèmes éducatifs des pays bénéficiaires, services qui constituent un accompagnement extrascolaire. | UN | وخلال فترة السنتين 2004-2005، ساهمت اليونسكو في تطوير برامج المركز وذلك بتقديم الدعم المالي لأغراض بناء قدرات الفتيات والأطفال في داخل البلدان المشاركة، وإضفاء الطابع المؤسسي على التوجيه والمشورة كدعم غير أكاديمي في إطار النظم التعليمية للبلدان المستفيدة. |
77. Le 2 juillet 1993, le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale pour le programme de déminage au Cambodge, dont l'objet était de recevoir les contributions et d'administrer et de distribuer les fonds destinés au financement des programmes du Centre cambodgien de déminage définis au paragraphe 76 ci-dessus. | UN | ٧٧ - وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لبرنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا بغرض تلقي وإدارة وإنفاق التبرعات المقدمة الى الصندوق لدعم برامج المركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المشار إليه في الفقرة ٧٦ أعلاه. |
Mis en place par le Département des opérations de maintien de la paix en mars 1996, le Centre est chargé de conseiller les autorités bosniaques et de les aider à formuler et à élaborer un programme national de déminage, de coordonner les activités dans ce domaine, et de faire office de centre documentaire sur le déminage. Le 1er juin, le contrôle des programmes du Centre a été confié au Département des affaires humanitaires. | UN | وقد أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام هذا المركز في آذار/مارس ١٩٩٦ وعهدت اليه بمسؤولية إسداء المشورة إلى الحكومة ومساعدتها في صوغ وإنشاء برنامج وطني ﻹزالة اﻷلغام، وتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام، والعمل كمستودع مركزي للمعلومات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية؛ وفي ١ حزيران/يونيه انتقلت مسؤولية برامج المركز إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation des programmes du Centre du commerce international (résolution 68/20 de l'Assemblée générale) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم البرنامجي لمركز التجارة الدولية (قرار الجمعية العامة 68/20) |
La Division suit une approche axée essentiellement sur le marché et axera ses efforts sur les trois principaux groupes de bénéficiaires des programmes du Centre : les décideurs (en appuyant l'élaboration des politiques et des stratégies); les institutions d'appui au commerce (essentiellement comme multiplicateurs); et les entreprises (qui utilisent directement les informations commerciales, les ressources sectorielles et les outils en ligne). | UN | وتتبع الشعبة بالأساس نهجا قائما على السوق وسوف تركز أنشطتها على المجموعات الرئيسية الثلاث المستفيدة من خدمات المركز وهي: مقررو السياسات (دعم وضع السياسات والاستراتيجيات)؛ ومؤسسات دعم التجارة (باعتبارها أساسا مضاعِفات للقيمة)؛ والمؤسسات (التي تستخدم مباشرة المعلومات التجارية، والموارد القطاعية، والأدوات المتاحة على شبكة الإنترنت). |