Il faudrait également faire en sorte de mettre en place des programmes efficaces de réinsertion sociale et d'amendement des détenus. | UN | ويجب فضلا عن ذلك أن تتخذ الخطوات اللازمة لاستحداث برامج فعالة ﻹصلاح السجناء وإعادة تأهيلهم للاندماج في المجتمع. |
Afin d’apaiser cette crainte et de faciliter la participation des témoins, les pouvoirs publics doivent mettre n place des programmes efficaces de protection. | UN | وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود. |
Elle a encouragé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à mettre en place des programmes efficaces de formation et de sensibilisation des forces de sécurité en vue de mettre un terme à l'impunité à cet égard. | UN | وشجّع بابوا غينيا الجديدة على إنشاء برامج فعالة لتدريب وتحسيس قوات الأمن فيها بغية وضع حدّ للإفلات من العقاب. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
La complexité, la généralisation et la persistance de la pauvreté ont compromis les efforts déployés par les États pour fournir des services sociaux essentiels, notamment en ce qui concerne l’éducation de base, les soins de santé, la nutrition, l’approvisionnement en eau salubre et les systèmes d’assainissement, et entreprendre des programmes efficaces de gestion des terres et des zones côtières et d’aménagement et de développement urbain. | UN | وقد أضر الطابع المعقد للفقر وتفشيه واستمراره بقدرة الدول على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية والتغذية والماء النقي والمرافق الصحية وباضطلاعها بإدارة فعالة للمجالين البري والساحلي وبالتخطيط والتنمية على الصعيد الحضري. |
Pour finir, l'expert a souligné qu'il fallait s'inspirer des résolutions pertinentes du Conseil économique et social pour mettre en place des programmes efficaces de prévention de la criminalité. | UN | وفي الختام حضَّ المحاوِر على الامتثال، لدى صوغ البرامج الفعّالة لمنع الجريمة، لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Des mesures doivent également être prises pour mettre en place des programmes efficaces de réinsertion sociale et d'amendement des détenus. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير لاستحداث برامج فعالة ﻹعادة اﻹدماج في المجتمع وتعويض المحتجزين. |
La résolution devrait aussi prévoir des programmes efficaces de collecte d'armes dans les pays qui en sont saturés, armes qui sont à l'origine de l'instabilité tant interne que régionale. | UN | وهذا القرار ينبغي أن ينص أيضا على برامج فعالة لجمع اﻷسلحة في البلدان الممتلئة باﻷسلحة على نحو يتسبب في زعزعة الاستقرار محليا وإقليميا. |
Avec l'aide de la communauté internationale, il est possible d'intégrer des programmes efficaces de sensibilisation aux dangers de l'abus des drogues dans les programmes d'études réguliers à tous les niveaux. | UN | وبمساعدة المجتمع الدولي، يمكن تضمين برامج فعالة لزيادة الوعي بمخاطر إساءة استعمال المخدرات في مناهج التعليم الرسمي على كل المستويات. |
Élaborer et appliquer, quand il n'en n'existe pas, des programmes efficaces de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi que de collecte, de stockage et de destruction des armes légères, en particulier dans les situations d'après conflit. | UN | وضع وتنفيذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها وتدميرها، في البلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج، ولا سيما في حالات ما بعد الصراع. |
Certains pays, comme le Brésil, ont mis au point des programmes efficaces de soins globaux, allant des conseils et des tests acceptés volontairement, du soutien psychosocial, de la nutrition saine, au renforcement des réseaux sanitaires ouvrant l'accès à la prévention et au traitement des affections opportunistes (tuberculose), ainsi qu'à la thérapie antirétrovirale. | UN | ووضعت بعض البلدان، مثل البرازيل، برامج فعالة تنفذ نهجا شاملا إزاء الرعاية يمتد من التطوع لتقديم المشورة والفحص والدعم النفسي والاجتماعي والتغذية الجيدة إلى تعزيز النظم الصحية لكفالة الحصول على الوقاية والعلاج فيما يتعلق بالأخماج الانتهازية مثل السل والعلاج بمبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي. |
Par exemple, le Centre du commerce international (CCI) collabore avec les pays en développement et les pays à économie en transition à la mise sur pied des programmes efficaces de promotion du commerce pour développer leurs exportations et améliorer leurs opérations d'importation. | UN | فمركز التجارة الدولية، مثلا، يتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في وضع برامج فعالة للنهوض بالتجارة والزيادة من صادراتها وتحسين عمليات الاستيراد التي تقوم بها. |
Pour faciliter la réalisation de cet objectif, le Programme fournira aux États Membres une assistance technique accrue afin de leur permettre d’améliorer leurs propres systèmes de surveillance et de mettre en oeuvre des programmes efficaces de réduction des cultures illicites. | UN | وللمعاونة في تحقيق هذا الهدف، سيوسع البرنامج مساعدته التقنية للدول اﻷعضاء من أجل تحسين نظم الرصد لديها وتنفيذ برامج فعالة لخفض المحاصيل غير المشروعة. |
27. Il conviendrait d'élaborer plus avant des stratégies concernant des programmes efficaces de saisie d'armes qui permettent de réduire la violence armée. | UN | ٢٧ - وينبغي زيادة تطوير الاستراتيجيات الخاصة بوضع برامج فعالة لمصادرة اﻷسلحة تؤدي إلى التقليل من العنف المسلح. |
24. Il faudrait continuer à élaborer des programmes efficaces de saisie des armes, qui contribueraient à réduire la violence armée. | UN | ٢٤ - وينبغي مواصلة تطوير الاستراتيجيات الخاصة بوضع برامج فعالة لمصادرة اﻷسلحة على نحو يؤدي إلى تراجع العنف المسلح. |
125. De même le Ministère a mis en place des programmes efficaces de lutte contre les maladies transmissibles pour réduire la mortalité et la morbidité de la population. | UN | 125- ووضعت الوزارة أيضاً برامج فعالة للتصدي للأمراض المعدية بهدف الحد من وفيات السكان واعتلالهم. |
Il importe également de s'employer à déconstruire le discours véhiculé par les terroristes et à concevoir des méthodes pratiques pour appliquer des programmes efficaces de déradicalisation. | UN | ومن المهم أيضا العمل على هدم المنطق الذي يستخدمه الإرهابيون، ووضع منهجيات عملية لتنفيذ برامج فعالة لعلاج تطرف الإرهابيين. |
d) Envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance au lieu des procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) Envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance au lieu des procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
Elle note également que la lutte contre l'impunité nécessite des programmes efficaces de protection des témoins. | UN | كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود. |