ويكيبيديا

    "des programmes et activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج والأنشطة
        
    • برامج وأنشطة
        
    • للبرامج واﻷنشطة
        
    • لبرامج وأنشطة
        
    • بالبرامج واﻷنشطة
        
    • من البرامج واﻷنشطة
        
    • ببرامج وأنشطة
        
    • البرامج واﻷنشطة التي
        
    • عن البرامج واﻷنشطة
        
    • برامجها وأنشطتها
        
    • وبرامج وأنشطة
        
    • وبرامجها وأنشطتها
        
    • البرامج والولايات
        
    • جميع البرامج واﻷنشطة
        
    • ﻷنشطة وبرامج
        
    En outre, le récent conflit frontalier a provoqué un important retard dans l'application et l'élargissement des programmes et activités. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    Les avancées d'ordre législatif et institutionnel en cours illustrent concrètement les retombées des programmes et activités menés au titre du plan. UN ويطرح التقدم المحرز حالياً في مجال التدابير التشريعية والمؤسسية مثالاً ملموسا لتنفيذ البرامج والأنشطة المدرجة في إطار الخطة.
    des programmes et activités spécifiques seront par ailleurs lancés, notamment pour renforcer les capacités du Ministère de la justice et de l'Institut national de la formation judiciaire. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    D'autres organismes des Nations Unies s'emploient également à élaborer des programmes et activités techniques de réduction des effets des catastrophes dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN كما تعمل كيانات أخرى بالأمم المتحدة بالتدريج على وضع برامج وأنشطة فنية للحد من الكوارث ضمن إطار الاستراتيجية الدولية.
    Elle pourrait aussi avoir des conséquences défavorables sur l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وقد يترتب عليه أيضا أثر عكسي بالنسبة للبرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف.
    Consciente qu'il importe d'incorporer davantage les valeurs, les points de vue et les connaissances des populations autochtones aux aspects pertinents des programmes et activités du système des Nations Unies, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة،
    La participation à la mise en œuvre des programmes et activités relatifs à l'enfance au niveau du pays. UN المساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى سورية.
    Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    Ce groupe est chargé de déterminer l'impact des programmes et activités d'information. UN والوحدة مسؤولة عن تقييم تأثير البرامج والأنشطة الإعلامية.
    Soulignant qu'il convient que les ressources mises à la disposition du Secrétaire général soient à la mesure de l'ensemble des programmes et activités prescrits, UN وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها،
    Soulignant qu'il convient que les ressources mises à la disposition du Secrétaire général soient à la mesure de l'ensemble des programmes et activités prescrits, UN وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف،
    Soulignant qu'il importe que des ressources suffisantes soient disponibles pour l'exécution des programmes et activités prescrits, UN وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف،
    Comme on l'a vu au chapitre précédent, des programmes et activités de formation sont exécutés pour remédier à cette situation et favoriser une diversification des compétences. UN ومن هنا، تنفذ برامج وأنشطة تهدف إلى تنوع الدراسات، كما بيْنا في الفصل الخاص بالتعليم.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés par la Commission dans la mise en oeuvre des programmes et activités de coopération. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم المحرز الذي حققته اللجنة في تنفيذ برامج وأنشطة التعاون.
    Le Comité est au courant que l'adoption par l'Organisation d'un budget semestriel a touché tous les domaines des programmes et activités, y compris ceux du Comité. UN وقال إن المنظمة، كما تدرك اللجنة، قد اعتمدت ميزانية لمدة 6 أشهر، كان لها أثر على مجمل البرامج والأنشطة، بما في ذلك برامج وأنشطة اللجنة.
    Une description spécifique des programmes et activités revêtant le plus haut rang de priorité pour lesquels une coopération et une assistance extérieure seront demandées et/ou fournies UN اﻷولويات وصف محدد للبرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا التي سيلتمس لها التعاون والمساعدة الخارجيان أو ستزود بهما.
    D'autres ressources sont allouées à des programmes et activités spécifiques, et représentent un complément important des ressources ordinaires non réservées du Programme. UN 7 - وتخصص الموارد الأخرى لبرامج وأنشطة محددة، وتمثل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية ' غير المخصصة` للبرنامج الإنمائي.
    I. BILAN des programmes et activités MENÉS PAR UN قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    14. Note en outre avec préoccupation que des ressources ont été réaffectées au financement d’activités non approuvées dans le budget-programme de l’exercice biennal 1996-1997, alors que des programmes et activités approuvés, relevant dans certains cas de domaines prioritaires, ont été reportés, réduits ou éliminés; UN ١٤ - تلاحـظ مـع القلق كذلك أن بعض المـوارد قـد نُقلت لتمويل أنشطة غير مجازة في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧ البرنامجية، بينما أرجئ عدد من البرامج واﻷنشطة المقررة، لا سيما في مجالات اﻷولوية، أو حُد منه أو ألغي؛
    En outre, il peut exécuter des programmes et activités de formation destinés aux directeurs, directrices, agriculteurs et agricultrices de certaines localités. UN كما يجوز للمركز الاضطلاع ببرامج وأنشطة تعليمية للمديرين والمديرات والمزارعين والمزارعات في أماكن معينة.
    la diversité des programmes et activités proposés permettrait au Comité de choisir ceux qui seraient le plus à même de contribuer à la réalisation des objectifs de l'anniversaire. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن مختلف البرامج واﻷنشطة المقترحة ستمكن اللجنة من اختيار البرامج واﻷنشطة التي يرجح أن تساهم في تحقيق أهــداف الاحتفال بالذكرى السنوية.
    Le deuxième fournira les services d'appui requis et le troisième sera chargé des programmes et activités. UN وسيوفر الفرع الثاني خدمات الدعم. أما الفرع الثالث فسيكون مسؤولا عن البرامج واﻷنشطة.
    Les réductions budgétaires que l'on ne cesse d'imposer à l'Organisation sont profondément préoccupantes dans la mesure où elles compromettent l'exécution des programmes et activités prescrits. UN لذلك فإنه مما يبعث على القلق العميق أن التخفيضات المستمرة في الميزانية تجعل من الصعب للغاية على المنظمة أن تنفذ برامجها وأنشطتها المأذون بها على نحو فعال.
    Ils s'emploient principalement à mener des activités normatives soutenant l'adoption de politiques nationales soucieuses de l'égalité des sexes, à restructurer la police et les forces armées et à mettre au point des programmes et activités de renforcement des capacités afin d'appuyer les efforts déployés par les pays pour intégrer la notion d'égalité des sexes. UN وتركز تلك الجهود على وضع معايير تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية، وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وبرامج وأنشطة بناء القدرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق إصلاح قطاع الأمن.
    Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. UN وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ.
    12. Est consciente du rôle important que pourrait jouer le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse dans l’exécution des programmes et activités relatifs aux jeunes, notamment en appuyant les activités des jeunes favorisant la coopération Sud- Sud; UN " ١٢ - تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للشباب في سبيل تنفيذ البرامج والولايات المتفق عليها بشأن الشباب، بما فيها تقديم الدعم ﻷنشطة الشباب المساندة للتعاون بين بلدان الجنوب؛
    Il était donc important qu'il reflète la totalité des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. UN ولذلك، فمن المهم أن تنعكس في الخطة جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    C’est dans ce contexte qu’il convient d’élaborer des programmes et activités d’intégration sociale et d’en mesure l’efficacité. UN وهذا هو اﻹطار الذي ينبغي أن يوضع ضمنه تصور ﻷنشطة وبرامج الاندماج الاجتماعي وتقاس به فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد