Le renforcement des capacités endogènes devrait être au coeur des programmes et des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la science et de la technique. | UN | وينبغي وضع مسألة بناء القدرات الذاتيــة فـي صميـم برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا. |
Par ailleurs, le Centre a élaboré des programmes et des activités de prévention primaire destinés au public et aux groupes à risque auprès de nombreux sites et milieux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدار المركز برامج وأنشطة للوقاية الأولية لعامة السكان والفئات المعرضة للخطر في أماكن وأوضاع مختلفة. |
Nous sommes reconnaissants à l'AIEA qui met en place des programmes et des activités de formation pour sensibiliser le public aux problèmes liés au transport de marchandises dangereuses. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت القيود المتزايدة، بما في ذلك القيود الضريبية والسياسية المفروضة على الحكومات، إلى تخفيض عدد البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
Aider les gouvernements, sur leur demande et, en collaboration avec les organes, organisations et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement, à entreprendre des programmes et des activités de CTPD; | UN | :: مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، بالتعاون مع المجموعات الأخرى وهيئات ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في الاضطلاع ببرامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
l) Assurer la coordination des programmes et des activités de gestion du personnel spécialisé en informatique dans tous les lieux d'affectation; | UN | (ل) تنسيق برنامج وأنشطة إدارة الموارد البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين وحراك كافة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة العالمية؛ |
ii) Description des programmes et des activités de l'organisation dans les domaines intéressant la Conférence; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛ |
Le renforcement des capacités endogènes devrait être au coeur des programmes et des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la science et de la technique. | UN | وينبغي وضع مسألة بناء القدرات الذاتيــة فـي صميـم برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا. |
Elle se félicite du fait que l'accent soit mis sur le développement et le renforcement des capacités nationales en matière de planification, de conception, d'exécution et d'évaluation des programmes et des activités de coopération technique, en tant que préalables à l'exécution au plan national des projets et programmes. | UN | وأثنى على الاهتمام الذي يولى لتنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تخطيط وتصميم وتنفيذ وتقييم برامج وأنشطة التعاون التقني كشرط مسبق للتنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج. |
Durant la mise en oeuvre des programmes et des activités de développement social de la CESAP, on a tout particulièrement insisté sur la nécessité d’adopter une approche intégrée et de renforcer le rôle des ONG et de la société civile. | UN | وأولي تركيز خاص لتنفيذ برامج وأنشطة التنمية الاجتماعية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ باتباع نهج متكامل وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Il souhaite souligner que la valorisation des ressources humaines pour l’industrie est un élément essentiel pour l’exécution des programmes et des activités de l’Organisation. | UN | ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة . |
Beaucoup de délégations ont signalé que leur pays éprouvait de plus en plus le sentiment d'être propriétaire des opérations de formulation, d'exécution, de suivi et d'évaluation des programmes et des activités de CTPD. | UN | وأبلغ كثير من الوفود عن التحسن في الملكية الوطنية في مجال صياغة برامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
La stratégie globale que j'ai l'intention de présenter au Conseil dans mon prochain rapport spécial sur la République démocratique du Congo prévoira des programmes et des activités de stabilisation. | UN | وتشكل برامج وأنشطة تحقيق الاستقرار جزءا من النهج الشامل عموما الذي أعتزم عرضه على المجلس في تقريري الخاص القادم عن جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il préconise l'intégration de la majeure partie des programmes et des activités de lutte contre les maladies dans les centres de santé, qui offrent des soins axés sur le patient, et les centres à but non lucratif. | UN | وتدعو هذه المدونة إلى دمج معظم برامج وأنشطة مكافحة الأمراض في المراكز الصحية التي تقدم رعاية يكون المرضى محورها وكذلك في المرافق الصحية غير الربحية. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale des donateurs d'aider la CNUCED et d'autres organisations compétentes à mettre en place des programmes et des activités de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال. |
Les participants demandent instamment à la communauté internationale des donateurs d'aider la CNUCED et d'autres organisations compétentes à mettre en place des programmes et des activités de renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال. |
En outre, le Comité reste convaincu que l'évaluation indépendante reste le seul moyen de procéder à une analyse objective des réalisations et des lacunes des programmes et des activités de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
Dans certains pays, l'accroissement des difficultés, notamment d'ordre budgétaire et politique, auxquelles se heurtent les gouvernements a entraîné une réduction des programmes et des activités de l'État. | UN | وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
Aider les gouvernements, sur leur demande et, en collaboration avec les organes, organisations et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement, à entreprendre des programmes et des activités de CTPD; | UN | :: مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، بالتعاون مع المجموعات الأخرى وهيئات ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في الاضطلاع ببرامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |