ويكيبيديا

    "des programmes et des initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج والمبادرات
        
    • برامج ومبادرات
        
    • للمبادرات والبرامج
        
    :: Faire plus systématiquement appel au Partenariat pour exécuter des programmes et des initiatives en coopération. UN :: استخدام الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على نطاق أوسع لتنفيذ البرامج والمبادرات التعاونية
    - Promouvoir des programmes et des initiatives visant à la réinsertion socioprofessionnelle des personne déplacées et des handicapés physiques; UN □ تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى إعادة إدماج للمشردين والأشخاص المعوقين بدنيا، اجتماعيا ومهنيا؛
    À ce sujet, le Conseil demande aux pays africains et à leurs partenaires de développement d’organiser au niveau national des consultations thématiques précises en vue de mieux coordonner et harmoniser l’application des programmes et des initiatives pour l’Afrique. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس البلدان اﻷفريقية وشركاءها في التنمية إلى تنظيم مشاورات مواضيعية مختارة على المستوى القطري في محاولة لتحسين التنسيق والمواءمة لتنفيذ البرامج والمبادرات بشأن أفريقيا.
    Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La Commission a également proposé que le Gouvernement adopte des programmes et des initiatives en vue d'encourager les institutions du secteur privé à respecter le système de quotas. UN واقترحت اللجنة أيضاً ضرورة أن تقدم الحكومة برامج ومبادرات ترمي إلى تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الامتثال لنظام الحصص.
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛
    35. La Directrice exécutive d’UNIFEM dresse le bilan des programmes et des initiatives qu’UNIFEM a lancés et appuyés en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ٥٣ - واستعرضت حصيلة البرامج والمبادرات التي قام بها الصندوق وقدم لها الدعم في كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les disparités régionales et les différences de race et de revenu ne devraient pas influer sur la planification des programmes et des initiatives en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national. UN ولا ينبغي أن تؤثر التباينات اﻹقليمية والاختلافات في الجنس والدخل في تخطيط البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في جميع أنحاء البلد.
    La gestion des connaissances, ainsi que leur suivi et leur évaluation doivent être intégrés dans la programmation d'emblée, dès la conception des programmes et des initiatives. UN 72 - ينبغي إدماج إدارة المعارف، وكذلك الرصد والتقييم، في البرمجة من البداية عند تصميم البرامج والمبادرات.
    Les principaux utilisateurs recensés étaient non seulement des services de tous les niveaux de l'administration, mais aussi des programmes et des initiatives internationales et, de plus en plus, le secteur commercial (compagnies d'assurances, par exemple). UN علما بأن المستعملين الرئيسيين المعينين لا يقتصرون فقط على الحكومات بجميع مستوياتها، بل يشملون أيضا البرامج والمبادرات الدولية المشتركة، وكذلك يشملون بقدر متزايد القطاعات التجارية، ومنها على سبيل المثال شركات التأمين.
    Troisièmement, la gestion de la réforme doit suivre un rythme qui agrée aux États Membres et ne pas gêner l'exécution des programmes et des initiatives approuvés par l'Assemblée générale, ni éroder le pouvoir législatif des États Membres. UN وثالثا، إن الإصلاح الإداري يجب أن يتم بسرعة ترتاح لها الدول الأعضاء وبطريقة لا تنال من تنفيذ البرامج والمبادرات التي أذنت بها الجمعية العامة أو تقوض الصلاحيات التشريعية للدول الأعضاء.
    Par ailleurs, il est essentiel d'impliquer les garçons et les hommes dans des programmes et des initiatives assurant la promotion de l'équité du traitement des deux sexes, de l'égalité et de l'autonomisation des femmes. UN وعلاوة على ذلك، من المهم بشكل حاسم إشراك الرجال والفتيان في البرامج والمبادرات التي تعزز الإنصاف، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    À cet égard, nous soutenons l'activité et les efforts de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour promouvoir des programmes et des initiatives visant à renforcer la coopération régionale et internationale sur cette question et les problèmes connexes. UN وفي ذلك الصدد، ندعم أعمال وجهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتعزيز البرامج والمبادرات من أجل تعاون إقليمي ودولي متزايد بشأن هذه المسألة ومشاكلها الحاضرة.
    59. L'expérience dans de nombreux pays montre que lorsque les femmes participent à la gestion, à la protection et à la conservation de l'environnement, elles peuvent contribuer de manière décisive au succès des programmes et des initiatives. UN ٥٩ - ويتبين من التجربة في عدد كبير من البلدان أن المرأة يمكن أن تصبح عاملا حاسما في نجاح البرامج والمبادرات عند إشراكها في ادارة البيئة وحمايتها وحفظها.
    55. L'expérience dans de nombreux pays montre que lorsque les femmes participent à la gestion, à la protection et à la conservation de l'environnement, elles peuvent contribuer de manière décisive au succès des programmes et des initiatives. UN ٥٥ - ويتبين من الخبرة المكتسبة في عدد كبير من البلدان أن المرأة يمكن أن تصبح عاملا حاسما في نجاح البرامج والمبادرات عند إشراكها في ادارة البيئة وحمايتها وحفظها.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Il conviendrait d'engager les gouvernements à redoubler d'efforts pour mettre en lumière les éléments ayant fait la preuve de leur efficacité en matière de mobilisation de la collectivité ainsi que les mérites des programmes et des initiatives dans le domaine. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى تكثيف جهودها الرامية إلى استبانة العناصر الناجحة لحشد المجتمع بصورة فعالة وفوائد برامج ومبادرات منع الجريمة.
    65. L'UNESCO va continuer à mettre en oeuvre des programmes et des initiatives visant à aider les peuples et les personnes appartenant à des minorités ethniques. UN ٦٥ - وستواصل اليونسكو تنفيذ برامج ومبادرات لمساعدة السكان اﻷصليين واﻷشخاص المنتمين ﻷقليات عرقية.
    En 2009, des programmes et des initiatives interinstitutions auxquels l'UNODC a participé ont été approuvés par le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour le Honduras et le Panama. UN وفي عام 2009، وافق الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على برامج ومبادرات اشتركت فيها وكالات متعددة مع مكتب المخدرات والجريمة لفائدة هندوراس وبنما.
    Elle appuie activement l'éducation pour le développement durable et administre des programmes et des initiatives à l'appui de conditions d'existence écologiques grâce à son réseau mondial, Mercy World. UN وشاركنا بنشاط في حملات التثقيف المتعلقة بالتنمية المستدامة وقمنا بإدارة برامج ومبادرات لتعزيز سبل العيش المستدام من خلال الشبكة العالمية لمنظمتنا.
    13. Exprime sa gratitude aux donateurs ainsi qu'aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils ont apportée à l'Angola pour le seconder dans la réalisation des programmes et des initiatives d'atténuation de la crise humanitaire et de lutte contre la pauvreté ; UN 13 - تعرب عن امتنانها للجهات المانحة، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لما قدمته من مساعدات إلى أنغولا دعما للمبادرات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة الأزمة الإنسانية والقضاء على الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد