ويكيبيديا

    "des programmes financés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج الممولة
        
    • للبرامج الممولة
        
    • برامج التمويل
        
    • البرنامجية الممولة
        
    • بالبرامج الممولة
        
    • البرامج التي يتم تمويلها
        
    • للبرامج التي يتم
        
    • للبرامج التي يمولها
        
    • البرامج التي تتلقى
        
    • البرامج المموَّلة
        
    État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et approuvés UN موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة
    État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et les fonds UN مجموع البرامج الممولة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية المعتمدة
    État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et approuvés par le UN موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة
    Elles ont par ailleurs encouragé l'UNICEF à adopter des procédures propres à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    ii) Définition et estimation des dépenses d'appui aux programmes et des dépenses de gestion et d'administration du siège au titre des programmes financés au moyen de fonds supplémentaires; UN ' ٢ ' تحديد وتقدير تكاليف دعم البرامج والتنظيم واﻹدارة من مقار برامج التمويل التكميلي؛
    Ces conclusions ont été utilisées dans le cadre des programmes financés par le FNUAP dans ces deux pays. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Le taux d’exécution des programmes financés par les autres ressources a augmenté de 66 % en 1998 à 72 % en 1999. UN وزاد معدل تنفيذ البرامج الممولة من موارد أخرى من 66 في المائة في عام 1998 إلى 72 في المائة في عام 1999.
    Ce taux devrait atteindre 91 % au cours du dernier trimestre de l'exercice en raison de l'exécution accélérée des programmes, en particulier des programmes financés par les ressources spéciales pour l'Afrique. UN ومن المتوقع أن يزداد معدل التنفيذ إلى 91 في المائة خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة لتعجيل تنفيذ البرامج، ولا سيما البرامج الممولة من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا.
    Il serait aussi intéressant d'avoir plus de renseignements sur les effets des programmes financés par le budget ordinaire et par des contributions volontaires. UN وربما كان من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن آثار البرامج الممولة من الميزانية العادية ومن التبرعات.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant ce faible taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources, au moyen de fonds supplémentaires ou des fonds destinés à des opérations de secours d'urgence ou de relèvement UN الجدول ١ مجموع البرامج الممولة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية وأموال اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ المعتمدة
    L'avantage des programmes financés au moyen de contributions statutaires est que la charge est répartie entre les États Membres sur une base équitable et convenue par eux. UN وتتمتع البرامج الممولة من الاشتراكات المقررة بميزة وجود أنصبة تسددها كل دولة عضو وتتحدد على أساس عادل ومتفق عليه.
    En outre, il a réorganisé ses services de façon à les rendre plus directement opérationnels et à ce que leurs tâches s’inscrivent plus étroitement dans le cadre des programmes financés. UN وباﻹضافة الى ذلك، أعاد تنظيم موظفيه لكي يصبح عملهم وارتباطهم مباشرين بدرجة أكبر مع البرامج الممولة.
    Recommandation 2 : La qualité des programmes financés par le Fonds doit devenir plus homogène. UN التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً.
    La diminution de ces dépenses sera compensée par un renforcement des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires. UN وستتم معادلة التخفيض المقرر في النفقات البرنامجية من الموارد العامة بزيادة في تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    L'Assemblée générale voudra donc peut-être considérer que le terme < < compléter > > ne devrait pas s'appliquer à des programmes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ومن ثم، قد يتراءى للجمعية العامة أن لفظة " تكمل " لا ينبغي أن تسري على البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Elles ont par ailleurs encouragé l'UNICEF à adopter des procédures propres à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Les montants recouvrés sont censés couvrir les dépenses d'appui aux programmes et les dépenses de gestion et d'administration que l'organisation doit engager pour mener à bien des programmes financés au moyen de fonds supplémentaires. UN ويتعين أن تغطي رسوم الاسترداد تكاليف دعم البرنامج والتنظيم واﻹدارة، وهي التي يجب أن تتحملها المنظمة لتنفيذ برامج التمويل التكميلي.
    Les annexes IV et V indiquent les dépenses au titre des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et sur les fonds supplémentaires. UN ويبين المرفقان الرابع والخامس النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية.
    5. Encourage le PNUD à appliquer des procédures qui réduisent les coûts de transaction des programmes financés au moyen d'autres ressources; UN 5 - يشجع البرنامج الإنمائي على تطبيق إجراءات كفيلة بخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛
    Les dépenses d'appui administratif pour la mise en oeuvre des programmes financés au titre du budget supplémentaire sont importantes. UN وتنفيذ البرامج التي يتم تمويلها في إطار الميزانية التكميلية يتطلب تكاليف كبيرة للدعم الإداري.
    ii) Un montant total de 57 412 574 dollars au titre des programmes financés par les partenaires internationaux; UN ' 2` مبلغ إجمالي قيمته 574 412 57 دولارا مخصص للبرامج التي يتم الحصول عليها من الشركاء الدوليين؛
    Dans le cadre de l'assistance offerte par le FNUAP à des programmes financés par la Banque mondiale dans des pays en développement, le FNUAP fournit des services d'achat de contraceptifs au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh. UN دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية.
    Les ressources nécessaires seraient prélevées sur le budget ordinaire, les budgets des opérations de maintien de la paix et les budgets des programmes financés au moyen de contributions volontaires. UN تقدم الموارد من الميزانية العادية، ومن ميزانيات حفظ السلم، ومن ميزانيات البرامج التي تتلقى دعما عن طريق التبرعات.
    Il attend avec intérêt de pouvoir bénéficier des programmes financés par le FEM ayant trait aux énergies renouvelables à des fins productives. UN وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد