ويكيبيديا

    "des programmes généraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج العامة
        
    • للبرامج العامة
        
    • برامج عامة
        
    • برامج شاملة
        
    • البرنامج العام
        
    • بالبرامج العامة
        
    Grâce à notre report de l'année dernière, nous couvrirons probablement les besoins financiers au titre des Programmes généraux de 1993. UN وربما نستطيع، بفضل المبالغ المرحلة من العام الماضي، أن نغطي ميزانية البرامج العامة في
    Les dépenses pour 1992 au titre des Programmes généraux se sont élevées à 382,1 millions de dollars des États-Unis. UN وقد بلغت مصروفات البرامج العامة في عام ٢٩٩١، ١,٢٨٣ مليون دولار.
    Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des États-Unis. UN وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار.
    Le montant demandé au titre des Programmes généraux pour 1995 s'élève à 44,5 millions de dollars. UN ومقدار الاحتياجات المقترحة للبرامج العامة في ٥٩٩١ هو ٥,٤٤ مليون دولار.
    Ce dernier proposait aussi des Programmes généraux dans les domaines du développement des institutions, de l'appui direct aux entreprises manufacturières ainsi qu'aux organismes sectoriels et publics. UN كما تضمنت الدراسة الثانية برامج عامة في ميادين بناء المؤسسات، وتقديم الدعم المباشر الى شركات الصناعة التحويلية، وتقديم الدعم المباشر الى المنظمات القطاعية والعامة.
    Les dépenses contractées en 1993 au titre de l'installation sur place, dans le cadre des Programmes généraux et spéciaux, se sont élevées à 97,7 millions de dollars E.U. UN وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار.
    Au cours de 1993, le HCR a mobilisé plus de 800 millions de dollars pour les opérations spéciales, rapatriements et situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des Programmes généraux. UN وفي غضون ٣٩٩١، عبأت المفوضية ما يزيد عن ٠٠٨ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة والاعادة الى الوطن وحالات الطوارئ، بالاضافة الى المبالغ المجموعة بموجب البرامج العامة.
    Grâce à notre report de l'année dernière, nous couvrirons probablement les besoins financiers au titre des Programmes généraux de 1993. UN وربما نستطيع، بفضل المبالغ المرحلة من العام الماضي، أن نغطي ميزانية البرامج العامة في ١٩٩٣.
    Les dépenses pour 1992 au titre des Programmes généraux se sont élevées à 382,1 millions de dollars des Etats-Unis. UN وقد بلغت مصروفات البرامج العامة في عام ٢٩٩١، ١,٢٨٣ مليون دولار.
    En 1992, plus de la moitié des dépenses du HCR au titre des Programmes généraux a été consacrée à ce type d'assistance. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص أكثر من نصف مصروفات البرامج العامة للمفوضية للمساعدة في شكل خدمات الرعاية واﻹعالة.
    Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des Etats-Unis. UN وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار.
    Les activités relevant des Programmes généraux sont financées par des contributions au Fonds général. UN وتموَّل الأنشطة المندرجة في البرامج العامة بواسطة تبرعات مقدمة إلى الصندوق العام.
    En 1997, plus de la moitié des dépenses engagées par le HCR au titre des Programmes généraux, soit environ 234,2 millions de dollars, y ont été consacrées, et 241,3 millions de dollars supplémentaires y ont été affectés au titre des programmes spéciaux. UN وخلال عام ٧٩٩١، كانت أنشطة الرعاية واﻹعالة تشكل نسبة تزيد على نصف إنفاق المفوضية في إطار البرامج العامة.
    En conséquence, dans cette catégorie de pays, il n'existe pas de programmes spéciaux à l'intention de cette population, qui bénéficie, comme tous les habitants, des Programmes généraux. UN ولذلك، فإن هذه الفئة من الدول لا تعتمد برامج خاصة موجهة إلى هؤلاء السكان الذين تشملهم البرامج العامة.
    En 1997, plus de la moitié des dépenses engagées par le HCR au titre des Programmes généraux, soit environ 234,2 millions de dollars, y ont été consacrées, et 241,3 millions de dollars supplémentaires y ont été affectés au titre des programmes spéciaux. UN وخلال عام ٧٩٩١، كانت أنشطة الرعاية واﻹعالة تشكل نسبة تزيد على نصف إنفاق المفوضية في إطار البرامج العامة.
    En 1994, le HCR a réuni plus de 700 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des Programmes généraux. UN وجمعت المفوضية خلال ١٩٩٤ أكثر من ٧٠٠ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة، والعودة الى الوطن وحالات الطوارئ، باﻹضافة الى المبالغ المدرجة في اطار البرامج العامة.
    Le Comité exécutif a réaffirmé que les activités menées au titre des Programmes généraux étaient à financer en priorité. UN وأعادت اللجنة التنفيذية تأكيد أن اﻷنشطة المدرجة تحت البرامج العامة تمنح أولوية في التمويل.
    En 1995, le HCR a réuni quelque 662 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, en plus des montants recueillis au titre des Programmes généraux. UN وخلال عام ٥٩٩١ قامت المفوضية بجمع زهاء ٢٦٦ مليون دولار للعمليات الخاصة وعمليات العودة إلى الوطن وحالات الطوارئ باﻹضافة إلى المبالغ المدرجة في إطار البرامج العامة.
    , et note que les estimations actuelles au titre des Programmes généraux et des programmes spéciaux pour 1995 s'élèvent à environ 1,3 milliard de dollars; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    C'est pour cette raison que le HCR a proposé, pour 1998, un objectif réduit au titre des Programmes généraux, soit 440 millions de dollars. UN لذلك اقترحت المفوضية لعام ٨٩٩١ تخفيض الاعتمادات المستهدفة للبرامج العامة بحيث تبلغ ٠٤٤ مليون دولار.
    Parmi d'autres possibilités, on pourrait, en particulier, mettre au point des Programmes généraux de développement pour certains pays. UN وقد يتمثل خيار محدد في وضع برامج عامة لتنمية بلدان منفردة.
    Il lui recommande également de mettre en place des Programmes généraux de planification de la famille et de prendre des mesures pour veiller à ce que l'avortement ne soit pas perçu comme une méthode de contraception. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وباتخاذ تدابير تمنع اعتبار الإجهاض وسيلة من وسائل منع الحمل.
    191. En 1993, le Haut Commissariat a demandé aux donateurs de privilégier le financement des Programmes généraux. UN ١٩١- وفي عام ٣٩٩١، طلبت المفوضية من المانحين التركيز على تمويل البرنامج العام.
    47. S'agissant des Programmes généraux, le Comité a fait remarquer que les dépenses d'exécution du programme représentaient à elles seules 30,8 % du budget total en 1996 alors que les dépenses d'appui administratif n'en représentaient que 4,9 %. UN ٤٧ - ولاحظ المجلس أيضا أنه فيما يتعلق بالبرامج العامة في عام ١٩٩٦، بلغت تكاليف إنجاز البرامج وحدها ٣٠,٨ في المائة من مجموع الميزانية، بينما بلغت تكاليف الدعم اﻹداري ٤,٩ في المائة من مجموع الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد